Эротические рассказы

49 незнакомцев, или Об обманчивой внешности английских слов. Елизавета ХейноненЧитать онлайн книгу.

49 незнакомцев, или Об обманчивой внешности английских слов - Елизавета Хейнонен


Скачать книгу
дома». 3. «Ты можешь остаться у нас (with us), если хочешь. – «Пожалуй, я лучше пойду в гостиницу. Не хочу причинять вам неудобство (inconvenience somebody), ребята. Но все равно спасибо. (Thank you all the same.)» 4. «Ты можешь остаться в обуви (keep your shoes on8), если хочешь». – «Пожалуй, я лучше сниму их. Я не хочу запачкать вам пол (make a mess of your floor)». 5. «Ты можешь присоединиться к нам, если хочешь». – «Пожалуй, будет лучше, если вы отправитесь без меня». 6. «Ты можешь оставаться в постели, если хочешь». – «Пожалуй, я лучше встану».

      Ключ. 1. “You can stay for another hour if you choose.” “I think I’d better (= I had better) go.” 2. “You can come along if you choose.” “I think I’d better stay at home.” 3. “You can stay with us if you choose.” “I think I’d better go to a hotel. I don’t want to inconvenience you, guys. Thank you all the same.” (Или: Thank you anyway). 4. “You can keep your shoes on if you choose.” “I think I’d better take them off. I don’t want to make a mess of your floor.” 5. “You can join us if you choose.” “I think you’d better go without me.” 6. “You can stay in bed if you choose.” “I think I’d better get up.”

      УПРАЖНЕНИЕ 22

      Передайте содержание следующих диалогов по-английски, используя глагол choose.

      A: I’d better go home.

      B: Do as you choose!

      А: Я лучше пойду домой.

      Б: Делай как знаешь!

      1. «Я лучше останусь здесь». – «Делай как знаешь!» 2. «Я лучше остановлюсь в гостинице». – «Поступай как знаешь!» 3. «Я лучше пойду туда завтра». – «Делай как знаешь!» 4. «Я лучше поеду на автобусе». – «Делай как знаешь!» 5. «Я лучше возьму такси». – «Делай как знаешь!»

      Ключ. 1. “I’d better stay here.” “Do as you choose.” 2. “I’d better stay at a hotel.” “Do as you choose.” 3. “I’d better go there tomorrow.” “Do as you choose.” 4. “I’d better go by bus.” “Do as you choose.” 5. “I’d better take a taxi.” “Do as you choose.”

      УПРАЖНЕНИЕ 23

      Дайте понять собеседнику, что вы не желаете отвечать на его вопрос. Сделайте это так, как показано в образце.

      A: How old are you?

      B: I choose not to answer this question.

      А: Сколько вам лет?

      Б: Я предпочитаю не отвечать на этот вопрос.

      1. «Вы любите свою жену?» – «Я предпочитаю не отвечать на этот вопрос». 2. «Как вы заработали (earn) свой первый миллион?» – «Я предпочитаю не отвечать на этот вопрос». 3. «Сколько ты проиграл?» – «Я предпочитаю не отвечать на этот вопрос». 4. «Откуда у тебя эти деньги?» – «Я предпочитаю не отвечать на этот вопрос». 5. «Как вы зарабатываете на жизнь (earn your living)?» – «Я предпочитаю не отвечать на этот вопрос». 6. «Что вы делали вчера вечером между 9 и 10 часами?» – «Я предпочитаю не отвечать на этот вопрос».

      Ключ. 1. “Do you love your wife?” “I choose not to answer this question.” 2. “How did you earn your first million?” “I choose not to answer this question.” 3. “How much did you lose?” “I choose not to answer this question.” 4. “Where did you get this money?” “I choose not to answer this question.” 5. “How do you earn your living?” “I choose not to answer this question.” 6. “What were you doing between 9 and 10 o’clock last night?” “I choose not to answer this question.”

      collect

      Однажды во время званого ужина разговор зашел о коллекциях и коллекционерах. Оказалось, что почти все присутствующие что-то коллекционируют – кто марки, кто произведения искусства, кто предметы старины. “What do you collect?” – «А что вы коллекционируете?» – спросил хозяин дома у господина Стэнли. “Oh, I don’t collect anything. But at one time, I collected garbage (мусор, кухонные отбросы),” answered Mr. Stanly. “How’s that?” asked one of the guests, obviously shocked. – «Как это?» – спросил один из гостей, явно шокированный таким ответом. Действительно, как это? Что имел в виду господин Стэнли?

      Ключ. Мистер Стэнли имел в виду, что он когда-то работал мусорщиком.

      Помимо значений, так или иначе связанных с собиранием (собирать марки, подписи под петицией,


Скачать книгу

<p>8</p>

On здесь означает "надетыми на себе". Ср. также: He had nothing on. – На нем ничего не было надето (то есть он был совершенно голым).

Яндекс.Метрика