Женщины в любви. Дэвид Герберт ЛоуренсЧитать онлайн книгу.
волосами, ниспадающими из-под черной шляпы. На его лице светилась наивная, теплая и в то же время вялая улыбка.
Желая поскорее поздороваться, Джулиус Халлидей торопливо шел к Биркину, и только подойдя совсем уж близко, заметил девушку. Он попятился, побледнел и воскликнул фальцетом:
– Киска, а ты что тут делаешь?!
Посетители кафе как один подняли головы, точно животные, услыхавшие крик своего сородича. Халлидея словно пригвоздило к месту и только губы его слегка подрагивали, растягиваясь в безвольной улыбке, похожей на гримасу умственно отсталого человека.
Девушка не сводила с него мрачного, глубокого, как ад, взгляда, который говорил о чем-то известном только ему и ей и в то же время молил о помощи. Этот человек был пределом ее мечтаний.
– Зачем ты вернулась? – повторил Халлидей все тем же высоким истеричным голосом. – Я же сказал тебе не возвращаться.
Девушка не ответила, но и не сводила с него того же пристального злобного, тяжелого взгляда, который вынудил его отступить к другому столику, на безопасное расстояние от нее.
– Ладно уж, тебе же хотелось, чтобы она вернулась. Давай-ка, присаживайся, – сказал ему Биркин.
– Нет, я не хотел, чтобы она возвращалась, я приказал ей не возвращаться. Зачем ты вернулась, Киска?
– Уж не затем, чтобы что-нибудь от тебя получить, – сказала она полным отвращения голосом.
– Тогда зачем ты вообще вернулась?! – закричал Халлидей, срываясь на писк.
– Она приходит и уходит, когда пожелает, – ответил за нее Руперт. – Так ты присядешь или нет?
– Нет, с Киской я рядом сидеть не буду, – вскричал Халлидей.
– Я тебя не укушу, не бойся, – необычайно резко и отрывисто сказала она, хотя при этом чувствовалось, что его растерянность тронула ее.
Халлидей подошел и присел за столик, приложил одну руку к сердцу и воскликнул:
– Вот так поворот! Киска, и зачем ты все это делаешь… Чего ты вернулась?
– Уж не затем, чтобы что-нибудь из тебя выудить, – повторила она.
– Это я уже слышал, – пропищал он.
Она повернулась к нему спиной и завела разговор с Джеральдом Кричем, в глазах которого едва уловимо светились веселые огоньки.
– А в окружении дикарей вам было страшно? – спокойно и как-то вяло поинтересовалась она.
– Нет – особого страха я не испытывал. Вообще-то, дикари совершенно безобидные, они еще не знают, что к чему, их нельзя по-настоящему бояться, потому что тебе известно, как с ними обходиться.
– Правда? А мне казалось, что они очень жестокие.
– Я бы так не сказал. На самом деле, не такие уж они и жестокие. В животных и людях не так уж много жестокости, поэтому я не стал бы говорить, что они очень уж опасны.
– Только если они не собираются в стаи, – вмешался Биркин.
– Правда? – спросила она. – Ой, а я-то думала, что дикари все как один опасны и что они разделываются с человеком прежде, чем он успеет моргнуть.
–