Эротические рассказы

Thérèse Raquin. Emile ZolaЧитать онлайн книгу.

Thérèse Raquin - Emile Zola


Скачать книгу
selben Bett wie Camille. Nachts entfernte ich mich so weit von ihm, wie ich konnte, um den üblen Geruch seines Körpers zu vermeiden. Er war ungezogen und hartnäckig. Er wollte, dass ich seinen Körper mit ihm teilte. Um meiner Tante zu gefallen, war ich gezwungen, von jedem Medikament eine Dosis zu schlucken. Ich weiß nicht, wie es kommt, dass ich überlebt habe. Sie haben mich hässlich gemacht. Sie raubten mir das Einzige, was ich besaß, und es ist unmöglich, dass du mich so liebst, wie ich dich liebe.

      Sie brach ab und weinte, und nachdem sie Laurent geküsst hatte, fuhr sie mit bitterem Hass fort:

      "Ich wünsche ihnen kein Leid. Sie haben mich aufgezogen, sie haben mich aufgenommen und mich vor dem Elend bewahrt. Aber ich hätte die Verlassenheit ihrer Gastfreundschaft vorziehen sollen. Ich hatte ein brennendes Verlangen nach der freien Natur. Als ich noch sehr jung war, träumte ich davon, barfuß durch die staubigen Straßen zu streifen, meine Hand für wohltätige Zwecke auszustrecken und wie ein Zigeuner zu leben. Man hat mir erzählt, dass meine Mutter eine Tochter des Häuptlings eines Stammes in Afrika war. Ich habe oft an sie gedacht, und ich verstand, dass ich durch Blut und Instinkt zu ihr gehörte. Ich hätte mich gerne nie von ihr getrennt und den Wüstensand auf ihrem Rücken überquert.

      "Ah! was für eine Kindheit! Ich empfinde immer noch Ekel und Rebellion, wenn ich mich an die langen Tage erinnere, die ich in dem Zimmer verbrachte, in dem Camille an der Schwelle des Todes stand. Ich saß über das Feuer gebeugt, sah dummerweise zu, wie die Aufgüsse köchelten, und fühlte, wie meine Glieder steif wurden. Und ich konnte mich nicht bewegen. Meine Tante schimpfte mich, wenn ich ein Geräusch machte. Später schmeckte ich tiefe Freude in dem kleinen Haus am Fluss; aber ich war schon halb schwach, ich konnte kaum laufen, und als ich versuchte zu rennen, fiel ich hin. Dann begruben sie mich lebendig in diesem abscheulichen Laden".

      Nach einer Pause nahm sie die Arbeit wieder auf:

      "Du wirst kaum anerkennen, wie schlecht sie mich gemacht haben. Sie haben mich zu einer Lügnerin und Heuchlerin gemacht. Sie haben mich mit ihrer bürgerlichen Sanftmut erstickt, und ich kann kaum verstehen, wie es sein kann, dass noch Blut in meinen Adern fließt. Ich habe meine Augen gesenkt und mir ein trauriges, idiotisches Gesicht gegeben, wie sie es getan haben. Ich habe ihr todesähnliches Leben geführt. Als Du mich sahst, sah ich aus wie ein Holzkopf, nicht wahr? Ich war ernst, überwältigt und brutal. Ich hatte keine Hoffnung mehr. Ich dachte daran, mich in die Seine zu stürzen.

      Aber vor dieser Depression, welche Nächte des Zorns ich hatte. Dort unten in Vernon, in meinem frigiden Zimmer, biss ich in mein Kissen, um meine Schreie zu unterdrücken. Ich habe mich selbst geschlagen, und meine Feigheit verflucht. Mein Blut war am kochen, und ich hätte mir den Körper zerfleischt. Zweimal wollte ich weglaufen, direkt vor mir, der Sonne entgegen, aber mein Mut versagte. Sie hatten mich mit ihrem zahmen Wohlwollen und ihrer kränklichen Zärtlichkeit zu einem fügsamen Rohling gemacht. Dann habe ich gelogen, ich habe immer gelogen. Ich blieb dort ganz sanft, ganz still, träumte vom Schlagen und Beißen.”

      Nach einem Schweigen fuhr sie fort:

      "Ich weiß nicht, warum ich eingewilligt habe, Camille zu heiraten. Ich habe nicht protestiert, aus einer Art verächtlicher Gleichgültigkeit heraus. Ich hatte Mitleid mit dem Kind. Wenn ich mit ihm spielte, fühlte ich, wie meine Finger in das Fleisch seiner Gliedmaßen wie in feuchten Lehm einsanken. Ich nahm ihn mit, weil meine Tante ihn mir anbot und weil ich nie die Absicht hatte, mein Handeln seinetwegen einzuschränken.

      "Ich fand meinen Mann genau denselben kleinen leidenden Jungen, dessen Bett ich mit sechs Jahren geteilt hatte. Er war genauso gebrechlich, genauso klagend, und er hatte immer noch diesen faden Geruch eines kranken Kindes, der mir zuvor so widerlich gewesen war. Ich erzähle das alles, damit Du nicht eifersüchtig wirst. Ich wurde von einer Art Ekel ergriffen. Ich erinnerte mich an die Medizin, die ich getrunken hatte. Ich entfernte mich so weit von ihm, wie es das Bett zuließ, und ich verbrachte schreckliche Nächte. Aber du, du -"

      Thérèse beugte sich nach hinten, ihre Finger in den massiven Händen von Laurent gefangen, blickte auf seine breiten Schultern und seinen enormen Hals.

      "Du, ich liebe dich", fuhr sie fort. "Ich habe dich vom ersten Tag an geliebt, als Camille dich in den Laden schob. Du hast vielleicht keine Achtung vor mir, weil ich sofort nachgab. Wirklich, ich weiß nicht, wie es passiert ist. Ich bin stolz auf Dich. Ich bin leidenschaftlich. Ich hätte Dich gerne geschlagen, am ersten Tag, als Du mich geküsst hast. Ich weiß nicht, wie es dazu kam, dass ich Dich liebte; ich hasste Dich eher. Dein Anblick hat mich irritiert und mich leiden lassen. Als du da warst, waren meine Nerven so angespannt, dass sie zuschnappten. Mein Kopf wurde ganz leer. Ich war bereit, ein Verbrechen zu begehen.

      Oh! Wie habe ich gelitten! Und ich suchte dieses Leiden. Ich habe auf Deine Ankunft gewartet. Ich lungerte um Ddeinen Stuhl herum, um mich in Deinem Atem zu bewegen, um meine Kleider über Deine zu ziehen. Es schien, als ob Dein Blut Hitzewolken auf mich warf, als ich vorbeiging, und es war diese Art von brennender Wolke, in die Du gehüllt warst, die mich anzog und mich trotz meiner heimlichen Revolte neben Dir festhielt. Du erinnerst Dich, als D hier maltest: Eine tödliche Kraft zog mich an Deine Seite, und ich atmete Deine Luft mit grausamer Freude. Ich weiß, dass ich um Küsse zu betteln schien, ich schämte mich meiner Knechtschaft, ich hatte das Gefühl, ich müsste fallen, wenn Du mich berühren würdest. Aber ich gab meiner Feigheit nach, ich zitterte vor Kälte und wartete, bis Du dich entscheidest, mich in Deine Arme zu nehmen.”

      Als Thérèse aufhörte zu sprechen, zitterte sie, als wäre sie stolz darauf, gerächt zu werden. In diesem kahlen und kühlen Raum wurden Szenen brennender Lust inszeniert, unheimlich in ihrer Brutalität.

      Thérèse ihrerseits schien in ihrer Kühnheit zu schwelgen. Die einzige Vorsichtsmaßnahme, die sie treffen würde, wenn sie ihren Liebhaber erwartete, war, ihrer Tante zu sagen, dass sie nach oben gehen würde, um sich auszuruhen. Aber dann, wenn er da war, machte sie sich nie die Mühe, Lärm zu vermeiden, herumzulaufen und zu reden. Zuerst erschreckte dies Laurent.

      "Um Gottes willen", flüsterte er, "mache nicht so viel Lärm. Madame Raquin wird uns hören."

      Thérèse lachte. "Wen kümmert es, Du bist immer so besorgt. Sie steht an ihrer Theke und will nicht gehen. Sie hat zu viel Angst davor, ausgeraubt zu werden. Außerdem kannst Du Dich verstecken."

      Laurents Leidenschaft hatte seine einheimische bäuerliche Vorsicht noch nicht erstickt, aber bald gewöhnte er sich an die Risiken dieser Treffen, die nur wenige Meter von der alten Frau entfernt waren.

      Eines Tages stieg Madame Raquin aus Angst, ihre Nichte sei krank, die Treppe hinauf. Thérèse machte sich nie die Mühe, die Schlafzimmertür zu verriegeln.

      Beim Geräusch der schweren Schritte der Frau auf der Holztreppe wurde Laurent hektisch. Thérèse lachte, als sie ihn auf der Suche nach seiner Weste und seinem Hut sah. Sie packte seinen Arm und drückte ihn am Fußende des Bettes nach unten. Mit vollkommener Selbstbeherrschung flüsterte sie ihm zu:

      "Bleib da. Bewege Dich nicht."

      Sie warf alle seine herumliegenden Kleider über ihn und bedeckte sie mit einem weißen Unterrock, den sie ausgezogen hatte. Ohne die Ruhe zu verlieren, legte sie sich halb nackt und mit offenem Haar hin.

      Als Madame Raquin leise die Tür öffnete und auf Zehenspitzen zum Bett ging, tat die jüngere Frau so, als ob sie schliefe. Laurent war unter all den Kleidern in Panik.

      "Thérèse", fragte die alte Dame etwas besorgt, "geht es dir gut, meine Liebe?

      Thérèse, die die Augen öffnete und gähnte, antwortete, sie habe eine schreckliche Migräne. Sie flehte ihre Tante an, sie noch etwas schlafen zu lassen. Die alte Dame verließ den Raum so leise, wie sie ihn betreten hatte.

      "Du siehst also", sagte Thérèse triumphierend, "es gibt keinen Grund zur Sorge. Diese Menschen sind nicht verliebt. Sie sind blind."

      Zu anderen Zeiten schien Thérèse ziemlich verrückt zu sein und in Gedanken umherzuwandern. Sie sah die Katze, die regungslos und würdevoll dasaß und sie anschaute. "Sieh François an", sagte sie zu Laurent. "Man sollte meinen, dass er es versteht und vorhat, Camille heute Abend alles zu erzählen. Er weiß ein oder zwei Dinge


Скачать книгу
Яндекс.Метрика