Англійська мова. Теорія і практика. Різниця у вживанні близьких за значенням англійських слів. Ричард ГрантЧитать онлайн книгу.
trong> – Гей! Ти мене слухаєш?
Hi
Hi – повсякденний варіант привітання, має нейтральний відтінок ввічливості – означає – привіт.
Hi, Mom. Just calling to say I love you. – Привіт, Мам. Просто дзвоню, щоб сказати, що я люблю тебе.
Hi, Anya. I'd like to be your new friend. – Привіт, Аня. Я хотів би бути вашим новим другом.
Hey
Hey – неформальний або "молодіжний" варіант привітання – означає – здорово, салют.
Hey! Where are you going? – Здорово! Куди йдеш?
Hey. I need to speak with you. – Привіт. Менi потрiбно поговорити з тобою.
Різниця між Rock i Stone
Rock i Stone – мають значення камінь.
Rock
Rock – використовуємо, коли говоримо про скелю, мис, рiг – велике природнє утворення твердої породи, що складається з мінералів.
Stone
Stone – використовуємо, коли говоримо про камінь будь-якого розміру (наприклад, галька на пляжі), який колись був частиною скелі.
Різниця між A lot of/Lots of, A lot
A lot of/Lots of, A lot – мають значення дуже багато, дуже часто.
A lot of/Lots of
A lot of/Lots of – кількісні займенники – означають велику кількість людей або речей. Ці займенники використовуються з обчислюваними і незліченними іменниками.
A lot of people went to the game. – Багато людей пішли на гру.
Lots of people went to the game. – Багато людей пішли на гру.
A lot of snow falls in winter. – Взимку випадає багато снігу.
Lots of snow falls in winter. – Взимку випадає багато снігу.
A lot
A lot – прислівник – означає дуже часто або дуже багато.
I like basketball a lot. – Мені дуже подобається баскетбол.
I don't go there a lot anymore. – Я більше не ходжу там часто.
Різниця між Cry, Shout, Yell, Scream
Cry, Shout, Yell, Scream – мають значення кричати, голосно говорити, плакати.
Cry
Cry – означає просто голосно говорити, кричати (неагресивний крик), плакати. Найчастіше це крик від переляку або подиву, і рідше радості.
“Is he weeping for a red rose?” they cried. – «Він плаче через червону троянду?», закричали вони (від подиву).
There was clearly nothing to do but sit down and cry. – Було не ясно, що ж робити, окрім як сісти і плакати.
Shout
Shout – більш емоційний, іноді доброзичливий крик, або ж невелика агресивна манера розмови, гучний тон голосу з почуттям домінування або власної гідності.
“Grandma, call the police” I shouted. – «Бабуся, подзвони в поліцію», крикнув я.
“I’m innocent” he shouted. – «Я не винен», крикнул він (трохи агресивна манера розмови).
Yell
Yell – досить емоційний і агресивний гучний крик, найчастіше викликаний роздратуванням або просто неприязню.
“Nonsense!” she yelled. – «Нісенітниця!» крикнула вона (дуже емоційний, агресивний крик).
“Help! I can’t get out of here!” yelled the engineer. – « Допоможіть! Я не можу звідси вибратися!», кричав інженер (емоційний, неагресивний, а скоріше панічний крик).
Scream
Scream – це найгучніший крик, викликаний жахом, страхом, ненавистю тощо. Найчастіше це неконтрольований або відчайдушний крик.
They screamed at the cops. – Вони кричали на поліцейських.
I was awoken by a scream. It was a scream I will never forget. – Я прокинувся від крику. Цей крик я ніколи не забуду.
Різниця між Cry i Weep
Cry i Weep – мають значення плакати, ридати.
Cry
Cry – означає голосно плакати. Найчастіше використовується в повсякденній мові і має узагальнене значення, тобто він може просто означати процес сильного переживання.
Кілька прикладів, де може бути використане тільки дієслово cry:
to cry for someone – плакати і кликати кого-небудь
to cry with pain – плакати від болю
The little child was crying with pain. – Дитина плакала від болю.
Weep
Weep – означає тихий або стриманий плач зі сльозами на очах.
Кілька прикладів, де може бути використане тільки дієслово weep:
to weep with rage – плакати від люті
to weep for joy – плакати від радості
A good actor can weep real tears. – Хороший актор може плакати справжніми (правдоподібними) сльозами.
Real men don’t cry, they weep. – Справжні чоловіки не плачуть,