Брачные планы барона Хейверсмира. Кэрол АренсЧитать онлайн книгу.
к обществу Клементины и ее выводка, и без них Фенкрофт-Хаус казался ей слишком тихим.
Другие присутствующие были как раз то, что надо. Конечно, пусть и прошло столько времени, некоторые смотрели на нее с жалостью из-за того, что сделал ее покойный муж. Но она привыкла к этому, и обычно ей удавалось улыбаться, несмотря на стыд.
По правде сказать, Оливия не испытывала особого неудобства, когда входила в бальный зал, не опираясь на руку мужчины. Положение вдовы имело свои преимущества. Она чувствовала себя более свободной, чем какая-нибудь дебютантка во время сезона. Приятно было находиться в стороне от рынка невест. Блаженство супружества оказалось мифом, и ее радовало, что с ним покончено. Да, были мужчины, которые могли пожелать жениться на вдове, но Оливия не имела своего состояния и ничего не могла им предложить, поэтому чувствовала себя в полной безопасности. Ни один из джентльменов, присутствовавших на сегодняшнем балу, не представлял для нее ни малейшего интереса. Хотя, честно говоря, если бы здесь оказался ковбой Виктора, это привлекло бы ее внимание. К счастью, этого не произойдет. Ей меньше всего хотелось, чтобы он заметил и вспомнил ее.
Слава богу, сегодня ей удалось увести Виктора в дом прежде, чем он успел позвать ковбоя. Было бы ужасно, если бы он снова заявил, что этот человек принадлежит ему.
Не успела Оливия сделать и двух шагов по бальному залу, как на глаза ей попалось лицо, которое она не желала видеть. Бывшая любовница ее мужа. Не та, в чьей постели он умер, другая.
К счастью, в этот момент ее заметила герцогиня, которая пошла к ней, приветливо улыбаясь и протягивая руки.
– Милая Оливия! Я боялась, вы не придете. Очень рада видеть вас.
– Вы для меня как родная, ваше высочество.
Герцогиня подхватила Оливию под руку и повела вглубь зала.
– И вы для меня, дорогая. Сегодняшний бал удался. Так много людей приехали в город.
– Все просто волшебно, как и всегда.
– Я действительно обожаю немного волшебства. Да и вы тоже, насколько мне известно.
Да, в художественном смысле. А в делах сердечных… герцогиня знала, что почем.
– Да, это восхитительно.
– Теперь, когда вы больше не в трауре, я уверена, что настало время найти вам мужа.
– Меня это не интересует, уверяю вас.
– Хм… – Леди Гутри окинула взглядом зал. – Вон там лорд Нелби. Весьма хорош и вполне достойный вариант. Или его брат. Вы не против младшего сына?
– Я против любого сына.
– Глупости. Вы молоды и красивы. И вашему дорогому малышу нужен отец. Пора оставить прошлое позади. Мистер Шоу поступил с вами совершенно бессовестно, но вы не должны сами калечить себя. Вам надо жить дальше.
– Меня устраивает моя теперешняя жизнь.
– Жизнь из милости у вашего брата и его жены? Еще одна глупость.
– Но выходить мне замуж или нет – это мой выбор, ваша светлость.
– Да, конечно. Но на этот раз ваш выбор должен быть более разумным.
Произнося это, герцогиня скользила взглядом