Марш королей. Морган РайсЧитать онлайн книгу.
сам привел в действие такое великое зло. И что из всех людей именно Фирт привел его в исполнение.
Внезапно раздался стук в дверь и, когда она распахнулась, в покои вбежали несколько стражников. В первую секунду Гарет был уверен в том, что они его арестуют.
Но, к его удивлению, они остановились и встали по стойке смирно.
«Милорд, на Вашего отца совершено покушение. Убийца может находиться на свободе. Будьте уверены в том, что Вы в безопасности в своих покоях. Он тяжело ранен».
Волосы на затылке у Гарета встали дыбом, когда они произнесли последние слова.
«Ранен?» – повторил принц. Это слово едва не застряло у него в горле. – «Значит, он все еще жив?»
«Да, милорд. С Божьей помощью он выживет и расскажет нам, кто совершил этот ужасный поступок».
Поклонившись, стражники поспешили выйти из покоев, закрыв за собой дверь.
Рассвирепев, Гарет схватил Фирта за плечи, протащил его через всю комнату и прижал его к каменной стене.
Фирт в ужасе уставился на него широко открытыми глазами, потеряв дар речи.
«Что ты натворил?» – кричал Гарет. – «Теперь с нами обоими покончено!»
«Но… но…», – бормотал Фирт. – «Я был уверен в том, что он мертв!»
«Ты уверен во многих вещах», – сказал принц. – «И во всем ошибаешься!»
Внезапно Гарета осенило.
«Тот кинжал», – сказал он. – «Мы должны найти его, пока еще не слишком поздно».
«Но я выбросил его, милорд», – произнес Фирт. – «Его смыло в реку!»
«Ты выбросил его в ночной горшок покоев, а это не означает, что он уже в реке».
«Но это почти одно и то же!» – сказал Фирт.
Гарет больше не мог выносить бормотание этого идиота. Он промчался мимо него, выбегая через дверь. Фирт побежал за ним.
«Я пойду с Вами. Я покажу Вам, куда именно я его выбросил», – произнес конюх.
Гарет остановился в коридоре, обернулся и посмотрел на Фирта. Тот весь был в крови. Гарет поразился тому, что стража этого не заметила. Это была удача.
«Я скажу это только один раз», – прорычал Гарет. – «Сейчас же возвращайся в мою комнату, переоденься и сожги свою одежду. Избавься от пятен крови. Потом исчезни из этого замка. Этой ночью держись от меня подальше. Ты меня понял?»
Оттолкнув любовника, Гарет развернулся и убежал. Принц бежал по коридорам, затем вниз по каменной винтовой лестнице, спускаясь все ниже и ниже по направлению к покоям лакеев.
Наконец, он ворвался в подвал, чем немало удивил нескольких слуг. Они как раз скребли огромные котлы и кипятили огромные ведра воды. В печах для обжигания кирпича ревели огромные огни. Слуги в запятнанных фартуках были в поту.
В дальнем углу комнаты Гарет заметил огромный ночной горшок, наполненный доверху отходами, которые плескались в нем каждую минуту.
Подбежав к ближайшему слуге, Гарет отчаянно схватил его за руку.
«Когда последний раз опорожняли горшок?» – спросил он.
«Его относили к реке всего несколько минут назад, милорд».
Развернувшись, Гарет выбежал из комнаты, мчась по коридорам замка обратно