Кассандра и Блэр в объятиях снежной бури. Мэри ЛэйЧитать онлайн книгу.
Что я теперь могу делать? Получить ответы мне было не от кого, поэтому вернулась в замок.
Обычно артель Роланда уходила на несколько дней. Я привыкла к одиноким вечерам, которые проводила в мучительном волнении за него. Хоть Нумибус и наделил его, как своего будущего преемника, дополнительной силой, граничащей с бессмертием, все равно не могла ждать в спокойствии. Промучившись несколько часов, легла в постель, заранее готовя себя к бессоннице, но неожиданно для себя погрузилась в грезы.
Я оказалась в старинной деревянной избе, вокруг царила какая-то суматоха. Две женщины в чепцах суетливо носились по комнате.
– Что стоишь ягненком? Налей в таз воды! – приказала мне одна из них.
Осмотрев комнату, увидела висящий над огнем котел. Отыскав плотную тряпку, сняла его с крюка и вылила кипящую воду в наполовину наполненный таз. Вдруг помещение заполонил оглушающий женский крик, доносящийся из-за деревянной ширмы. Я не видела, что там происходит.
– Давай! Еще немного! Уже показалась головка! – раздались возгласы.
Я догадалась, что за ширмой принимали роды. В следующее мгновение послышался детский плач, и служанка вынесла на свет младенца. Значит, таз подготовили для купания. Я потрогала воду, чтобы ребенка ненароком не сварили заживо. Температура оказалась подходящей.
В моей помощи служанка, кажется, не нуждалась, и я позволила себе вольность подойти к ширме.
– Берта, как там младенец? – спросила вторая служанка.
– Это мальчик, хиленький, но жить будет! – последовал ответ.
– Утопи его! – прохрипел новый голос.
Я в испуге взглянула на роженицу, темноволосую красивую женщину, тяжело дышавшую от усталости. Почему она говорит такие ужасные вещи?
– Будет тебе, Лаура. Ты и так калечила несчастный плод запретными травами, но мальчик выжил. Значит, так тому суждено, – проговорила служанка.
– Ты забыла о пророчестве? – прошипела Лаура, – Ему суждено стать убийцей нашей семьи!
– Эти ясновидцы вечно всякими ужасами пугают, – отмахнулась старуха.
– Надеюсь, он умрет еще в младенчестве, ибо мне придется убить его самой, – ядовито изрекла роженица.
– Нужно дать имя мальчику, – сказала молодая служанка.
Она тоже подошла к ширме, качая на руках худенького младенца. Он больше не плакал, а смотрел на всех умными карими глазами.
– Мне плевать, как будут звать это отродье! – прошипела Лаура.
– Давайте назовем его Фиранис, «темный рассвет», – предложила служанка.
Разумный взгляд младенца остановился на мне, и, могу поклясться, в нем появилось удивление. Словно он разгадал, что я оказалась здесь случайно и стала невольной свидетельницей его рождения. От силы его взгляда меня бросило в дрожь.
Глава 4
Блэр
– Нам нужно поговорить! – вторил старик, но уже более требовательно.
Я смотрела на отца Луция, как истукан, не в состоянии ничего произнести. Что он