Городские легенды. Чарльз де ЛинтЧитать онлайн книгу.
в том числе мифов и сновидений («Метаморфозы и символы либидо»).
4
Хиллман Джеймс (р. 1926) – всемирно известный психотерапевт и мыслитель, основатель так называемой архетипической психологии.
5
Франц Мария-Луиза фон (1915–1998) – ученица К. Г. Юнга, признанный специалист в области аналитической психологии.
6
Кальвино Итало (1923–1985) – итальянский писатель-неореалист. Участник движения Сопротивления. Антифашистская повесть «Тропинка к паучьим гнездам» (1947), философско-аллегорическая трилогия «Наши предки» (1952–1959); философские романы-притчи, в том числе «Если зимней ночью путешественник…» (1979), сатирико-фантастические рассказы. Собрал и обработал народные сказки.
7
Альенде Исабель (р. 1942) – чилийская писательница, автор знаменитого романа «Дом духов», написанного в лучших традициях магического реализма.
8
Маркес Гарсия Габриель (р. 1928) – колумбийский писатель. В романе-эпопее «Сто лет одиночества» (1967), используя фольклорно-мифологические мотивы и пародируя разные художественные традиции, создал фантасмагорический мир, история которого, преломляющая реальные исторические черты Колумбии и всей Латинской Америки, осмысляется и как метафора развития человечества в целом. Нобелевская премия (1982).
9
Найтингейл Флоренс (1820–1910) – английская сестра милосердия и общественный деятель. Автор работ по системе ухода за больными и ранеными.
10
Шекспир У. «Двенадцатая ночь». Пер. Э. Л. Линецкой.
11
Марсо Марсель (р. 1923) – знаменитый французский актер-мим.
12
Puto – здесь: извращенец (исп.).
13
Холли Бадди (наст. имя Холли Чарлз Хардин) (1936–1959) – американский рок-певец, автор песен, один из основателей рок-н-ролла.
14
Фут – единица измерения длины в английской системе мер, равная 30,48 см.
15
Фунт – единица измерения веса в английской системе мер, равная 0,45 кг.
16
Muchacho – парень (исп.).
17
Caza de grillos – охота на сверчков (исп.).
18
Que si – что, если (исп.).
19
Puta – шлюха (исп.).
20
No muy loco? Verdad – Не слишком сумасбродно? Правда (исп.).
21
Cabrones – козлы (исп.).
22
Abuelas – здесь: старушки (исп.).
23
Muy malo – очень плохой (исп.).