Лексикон. Макс БарриЧитать онлайн книгу.
сказала:
– А мне сегодня восемнадцать.
Он очень удивился. Считалось, что такой информацией не делятся.
– У меня нет для тебя ничего.
– Знаю. Мне просто захотелось рассказать.
Джереми молчал. Они подошли к кассе. Эмили улыбнулась продавцу за прилавком.
– Сегодня у меня день рождения.
– Надо же.
– Наконец-то свободна. – Она наклонилась вперед и усмехнулась. – Свободна, чтобы дарить долгую и счастливую жизнь.
– Вот что я тебе скажу, – сказал продавец. – Ты получаешь этот слаш бесплатно.
– О, нет, – сказала Эмили.
– С днем рождения. – Он подвинул к ней стакан. – Ты хорошая девочка.
Когда они вышли из магазина, Джереми схватил ее за руку.
– Дарить счастливую жизнь? Наконец-то свободна?
Эмили улыбнулась, но парень остался серьезным. Он потянул ее к скамейке недалеко от магазина, и она села, а он остался стоять и сердито смотрел на нее. Эмили ощутила трепет в желудке, одновременно отвратительный и восхитительный.
– Ты не имеешь права так делать.
– Я получила слаш. Один бесплатный слаш.
– Это серьезное нарушение правил.
– Да ладно тебе. Как будто словесное внушение – это настоящая техника. Спорим, это ничто по сравнению с тем, что умеешь ты.
– Разговор не об этом.
– Все из-за того, что он сделал мне подарок, а ты нет?
– Ты думаешь, правила тебя не касаются? Касаются. Ты не имеешь права практиковаться. Ни за пределами школы. Ни на этом дядьке. Ни на мне.
– На тебе? А когда это я практиковалась на тебе? – Эмили ткнула его мыском ботинка. – Как будто мне под силу повлиять на тебя. Ты выпускаешься на следующий год, а я ничего не знаю… Хватит тебе. Садись. Пей слаш. Это мой день рождения.
– Дай слово, что больше никогда так не сделаешь.
– Ладно. Ладно, Джереми. Я просто пошутила.
Он сел, но не сразу, через несколько мгновений. Эмили положила голову ему на плечо. И ощутила удивительную близость с ним.
– Обещаю, что я не превращу тебя в раба моих мыслей, – сказала она и почувствовала, что Джереми улыбнулся. Но она уже не раз подумывала об этом.
В следующий вторник Эмили слонялась возле школьных ворот, но Джереми на их традиционный поход за слашем так и не явился. Она побрела к зданию школы. Наверное, что-то ему помешало. Какие-нибудь занятия. С недавних пор у Джереми все меньше и меньше свободного времени. Однако он обнаружился на лужайке перед фасадом: она увидела его там в обществе друзей. Джереми сидел на траве, закатав брюки и подставив ноги солнцу. Они разговаривали именно так, как разговаривают старшеклассники, никто не смеялся и почти не двигался, каждое предложение буквально сочилось иронией и многозначительностью. Во всяком случае, так показалось Эмили. Она остановилась. Головы повернулись. Джереми посмотрел на нее, потом отвел взгляд. Она пошла дальше.
Эмили понимала: нельзя, чтобы их часто видели вместе. Нельзя, чтобы их воспринимали как пару. Она все это знала. Эмили дошла до своей комнаты, села за стол и открыла учебник.