Проклятье волшебной воды. Галина Львовна РомановаЧитать онлайн книгу.
ли домашний арест? Или суровая необходимость повсюду следовать за мамой, привязанной к ее юбке? А может быть, ее сошлют в деревню к старой тетушке Агнесс, глухой, набожной ханже, не одобряющей все и вся? Она там зачахнет с тоски!
Роза так живо представила себе мрачный дом с вечно опущенными шторами, запах пикулей и ладана, шепот читающей Псалтырь старухи и многочасовые посиделки в церкви, что заранее готова была согласиться на что угодно, лишь бы ее не отсылали из дома. И когда родители пришли к ней через некоторое время, встретила их как приговоренный к казни посланца королевы – а вдруг его жалоба удовлетворена и вместо виселицы его ждут всего-навсего галеры?
Однако отец смотрел на нее как обычно – внимательно, чуть тревожно и как-то странно, словно первый раз увидел после долгой разлуки.
– Дочь моя, – начал сэр Генри, – нам необходимо с тобой поговорить.
«Они меня отсылают», – обреченно подумала девушка и сделала все, чтобы не побледнеть.
– Я слушаю, – пролепетала она, усаживаясь на кушетку, поскольку боялась, что ноги откажутся ей служить.
– Роза, – мать подошла, присела рядом, взяла ее ладони в свои, – я сегодня все утро ездила с визитами и… у леди Мортимер… ты ведь знаешь леди Мортимер? Вы с ее Элис были вместе в пансионе… Так вот, у леди Мортимер зашел разговор о тебе. Ты слышала, что на днях приехал старший брат Элис, сэр Реджинальд Мортимер? Он много наслышан о тебе. Оказывается, Элис частенько писала о тебе в своих письмах, отзываясь в высшей степени положительно. И сейчас он мечтает познакомиться с тобой. Да, понимаю, что сезон только-только начинается и рано еще принимать решения, но сэр Реджинальд Мортимер – наследник состояния, имени и титула. И, судя по отзывам, весьма и весьма порядочный молодой человек.
– И как раз в таком возрасте, который нужен юной неопытной девушке твоих лет, – добавил сэр Генри. – Ему недавно исполнилось тридцать, он полковник и вышел в отставку ради того, чтобы вступить в права наследования и заняться, наконец, семейными делами.
– Мы хотим познакомить вас, – улыбнулась леди Элинор. – На днях он приезжает из поместья, куда отбыл по делам на несколько дней. И ради этого леди Джейн Мортимер устраивает большой прием. Мы приглашены. Ты, разумеется, тоже.
– Вы собираетесь выдать меня замуж за Реджинальда Мортимера? – пролепетала Роза.
– Пока еще не выдать, пока только познакомить… – начала мама.
– Помолвку можно совершить быстро, если сумеем договориться, и если не возникнет других кандидатур, – решительно перебил отец. – Сэр Реджинальд военный человек. Он привык командовать подчиненными. С таким супругом ты, моя милая, будешь как за каменой стеной. И он лучше нас с матерью сумеет о тебе позаботиться…
«И выбьет всю дурь из твоей хорошенькой головки!» – эти слова сэр Генри, конечно, не произнес вслух, но они прозвучали в душе Розы, как смертный приговор. Не то, чтобы она вообще не хотела замуж – она не хотела замуж так быстро и на таких условиях.
– Но…