Дар дождя. Тан Тван ЭнгЧитать онлайн книгу.
отбросить страх. Твой взгляд мечется между моими руками и ногами, потому что ты боишься и не уверен в себе. Перестань беспокоиться, что тебя могут ударить, и удара не будет.
Я помотал головой, чтобы разогнать одурь и понять, что он говорит.
– Вставай. Повторим.
Я со вздохом поднялся и встал в боевую стойку.
К концу тренировки наползли грозовые тучи, царапая макушки холмистой гряды, словно дракон, ползущий брюхом по скалам. Мы наблюдали за ними, встав у стены.
– Мне всегда нравились ваши облака. Они так низко летают.
– В дни, как сегодня, когда облака густые, кажется, что небо стало ближе и до него почти можно дотронуться.
Он взглянул на меня, уловив в моих словах невысказанное желание.
– Ты можешь дотронуться до неба, когда захочешь. Я тебя научу.
Эндо-сан назвал это «тэнти-нагэ» – бросок «небо – земля». С силой схватив меня за обе руки, он попросил меня разъединить их, поднять одну руку к небу, целясь в самое сердце небесного свода. А другую руку я направил вниз, словно стремясь дотянуться до центра земли. Я вошел в его динамическую сферу и легко сбил с ног.
– Теперь ты навсегда меня запомнишь, как того, кто научил тебя доставать до неба.
Эндо-сан подыскивал дом для консульства, чтобы сотрудникам было где проводить отпуск. Я показал ему дом в псевдотюдоровском стиле, построенный на северном склоне холма. Оттуда открывалась панорама на Индийский океан и в туманную даль Малаккского полуострова.
– Этот дом постоянно сдают отдыхающим. Владелец – американец, торговец шелком из Бангкока.
Он осмотрел здание и сделал несколько снимков.
– Посмотрим, подойдет ли он консулу. Но уверен, что Хироси-сану не к чему будет придраться. Здесь есть телефон?
– Да. Это один из домов, куда протянули линию.
Эндо-сан сложил штатив, убрал фотоаппарат, и мы отправились обратно в Истана-Кечил. Дорожка вилась мимо калиток и въездных ворот в другие дома, сплошь принадлежавших британцам. Мы находились на самой вершине; даже здесь безраздельно царила иерархия: местным китайцам и малайцам разрешалось владеть постройками на нижних уровнях, у подножия «анг-мох-лау» – «особняков рыжеволосых». Пока мы шли, у меня созрел вопрос:
– Зачем Японии консульство на Пенанге?
– Есть несколько наших отделений в Малайе. Еще по одному – в Куала-Лумпуре и Сингапуре. У нас торговые интересы в этой части света. Я же говорил, после веков изоляции Япония хочет участвовать в судьбах мира.
Когда мы сидели в фуникулере (тот двигался так бесшумно, что мне показалось, будто нас несет сброшенный лист, скользящий вниз по холму), он спросил:
– Ты бывал в Куала-Лумпуре?
– Конечно. Отец иногда возит нас туда на выходные. Там филиал нашей фирмы. Почти все торговые компании перенесли штаб-квартиры в Куала-Лумпур, но он от этого отказался.
– Я согласен с ним. Ваш остров намного приятнее Куала-Лумпура. Через несколько дней я собираюсь ненадолго