Под защитой монстра. Анастасия РигерманЧитать онлайн книгу.
что больше они быть уже не могут, но, когда отчетливо разглядел в ее зрачках свое отражение внушительных размеров, понял, что ошибался.
– Ты не умеешь и у тебя нет прав, – уверенно заявила Букмус, воинственно прищурив один глаз.
– Я водил и не такое, поверь мне, а еще очень быстро учусь, – надеялся, этих аргументов будет достаточно, но ее подозрительный прищур никуда не делся. – Это Земля, детка. А мне говорили, что здесь можно все. Ты не в том состоянии, чтобы вести. Поэтому сядь и расслабься.
Она только рот открыла от удивления, но руль уступила. Вот она – сила мужского авторитета. С моей упрямой сестрой такое тоже иногда прокатывало. А они даже больше похожи, чем я ожидал.
Байк зарычал, и мы продолжили путь. Сначала, пока я, покачиваясь, ловил равновесие на непривычном земном транспорте, Хоуп казалась еще более напряженной, словно готовилась к неминуемому падению. Но, когда я обвыкся и уверенно вошел в привычный ей скоростной режим, девушка только довольно скрестила ладошки у меня под ребрами и заметно расслабилась.
То-то же! Отдыхай, мамочка, а то слишком много взвалила на свои хрупкие плечи. Могучие Эрабианцы созданы не для того, чтобы сидеть на скамейке запасных.
Через полтора часа быстрой езды по трассе перед нами показался Авеццано – тот самый заветный городок, к которому мы и держали путь.
– Земля легендарных марсов, – эпично прокомментировала Хоуп, окинув с высоты горной дороги обычное поселение. – Марс – бог войны. Говорят, этот итальянский народ унаследовал его агрессивный нрав. А еще в древние времена их подозревали в колдовстве, имелись здесь и заклинатели змей.
Не знаю, к чему она меня морально готовила, но, проезжая по городу, ничего необычного я не заметил. Разбросанные тут и там домики с красными черепичными крышами, небольшой каменный собор на центральной площади, украшенный цветастой мозаикой.
Воинственный нрав проявила только стайка неизвестных мне одомашненных птиц, которые преградили нам дорогу. Но и с ними легко справился малолетний мальчишка, погоняющий их хворостиной.
– Успеваем, – взволнованно выдохнула Хоуп, пока я пропускал этих гакающих крылатых пешеходов с забавными клювами. – Здесь сворачиваем, минут через двадцать будем на месте.
Жесткое асфальтовое покрытие сменилось проселочной дорогой и нескончаемыми сельскохозяйственными землями.
– А здесь сто пятьдесят лет назад было огромное мелководное озеро Фучино, – между делом продолжила Хоуп экскурсию. – Сто сорок квадратных километров. Можешь себе представить?
– И куда оно делось?
Эта девушка, по сути, с другого конца планеты, не переставала меня удивлять своими разнообразными интересами.
– Прорыли каналы и осушили. Время от времени Фуцинское озеро затопляло пашни и поселения. А еще стоячая вода была причиной малярии, – кажется, Хоуп уже начала привыкать к общению со мной и, не дожидаясь новых вопросов, терпеливо объясняла значение