Техника «косого взгляда». Критика гетеронормативного порядка. Сборник статейЧитать онлайн книгу.
and Transsexuell) – ЛГБТ (лесбиянки, геи, би– и транссексуалы)
Coming-out – каминг-аут (публичное признание своей принадлежности к тем или иным секс-меньшинствам)
Community – комьюнити (община, общество)
Cross-dressing – кросс-дрессинг (трансвестизм)
Drag Queen – дрэг-квин (трасвестит или мужчина, одевающийся женщиной)
Drag King – дрэг-кинг (трансвестит или женщина, одевающаяся мужчиной)
Femme – фам (женоподобная лесбиянка)
Gay – гей (мужской гомосексуалист, голубой)
Gender – гендер (пол как культурная категория)
Performance – перформанс (представление, постановка)
Performativity – перформативность (наряду с перформансом составляет основные термины батлеровской теории перформативности)
Queer – квир (букв. противопоставленный правилам, вздорный)
Straight – стрэйт (гетеросексуальный, досл. прямой, искренний)
Sex – пол (как анатомическая категория)
Tomboy – томбой (девочка до переходного возраста, выглядящая и/или ведущая себя как мальчик)
Имитация и гендерное неподчинение[20]
Джудит Батлер
Тогда что это за разделенное бытие, которое входит в язык через гендер? Это невозможное бытие, бытие, которое не существует, онтологическая шутка…
По ту сторону физического, психического или метафизического повторения – повторение онтологическое? <…> А высшее повторение, высший театр, с одной стороны, заключает в себе все; с другой же стороны, выбирает из всего.
Мыслить в качестве лесбиянки?
Вначале я думала написать иную статью, скорее в философском ключе: о «бытии» в бытии гомосексуалистом. Перспектива быть чем-то, даже за деньги, всегда вызывала у меня некоторую тревогу, потому что «быть» геем, «быть» лесбиянкой, как мне кажется, – это нечто большее, чем просто приказание стать тем, кем я уже являюсь. И моя тревога нисколько не утихнет, если сказать, что это «часть» того, что я есть. Говорение или письмо в качестве лесбиянки кажется парадоксальным проявлением этого «я», которое не ощущается ни как истинное, ни как ложное. Потому что это производство, обычно в ответ на просьбу выйти или написать от имени идентичности, которая, будучи произведена, порой работает как политически эффективный фантазм. Я испытываю дискомфорт в отношении «лесбийских теорий и теорий геев», потому что, как я писала в другой работе [6], категории идентичности, как правило, бывают инструментами регламентирующих режимов – либо как нормализующие категории структур угнетения, либо как объединяющие принципы для освободительной борьбы с самим этим угнетением. Я не хочу сказать, что не буду выступать по политическим вопросам под знаком лесбиянки, но имею в виду, что мне бы хотелось, чтобы существовала постоянная неясность касательно того, что же этот знак означает. Поэтому непонятно, как я могу участвовать в этом
20
Перевод с английского Инны Кушнаревой по изданию: © Butler J. Imitation and Gender Insubordination // Inside/ Out. Lesbian Theories, Gay Theories / D. Fuss (ed.). N.Y., L.: Routledge, 1991. Ch. I. P. 13–32.