Эротические рассказы

Как сказать по-британски. Британский сленг в миниатюрах. Кирилл ШатиловЧитать онлайн книгу.

Как сказать по-британски. Британский сленг в миниатюрах - Кирилл Шатилов


Скачать книгу
как раз объяснение напрашивается само собой: когда ты голоден, то испытываешь пустоту в животе. С этим сегодня согласны народы всех прочих англоговорящих стран.

      I’m empty; let’s get a full course meal.

      Famished

      Если вы famished, то вы испытываете жуткое желание что-нибудь съесть. Сегодня считается сленгом, хотя вообще-то это уже давно английское слово, происходящее от старофранцузского afamer, а то в свою очередь – от латинского fames в значении, как ни странно, «голод».

      Aren’t you famished after the long commute we just had?

      Hank Marvin

      А тут всё дело в рифме, поскольку британцы (точнее, кокни) считают, что Hank Marvin

      прекрасно рифмуется со starving. Для этого, разумеется, нужно научиться произносить ing-овое окончание без конечного «г». Вообще же Хэнка Марвина звали Брайан Робсон Ранкин, и был он британским музыкантом, вокалистом и песенником.

      Let’s grab a bite to eat because I’m Hank Marvin.

      Peckish

      А так вы говорите про себя, когда проголодались лишь слегка. Произошло это прилагательное (впервые его зафиксировали в 1785 году) от глагола peck, то бишь «клевать».

      I might just get a drink because I’m just peckish.

      Ravenous

      Так можно назвать человека, который прожорливый в принципе. Им британцы тоже обязаны своим предкам-французам, у которых оно в те стародавние времена писалось ravineus и происходило от глагола raviner в значении «разорять».

      What a night full of activities! Now I’m feeling ravenous.

      Rumbly in my tumbly

      Это выражение вошло в британский слег из детской книжки про Винни-Пуха. Пел медвежонок буквально так:

      Bears love honey and I’m a Pooh bear

      So I do care, so I’ll climb there

      I’m so rumbly in my tumbly

      A time for something sweet

      А использовать его в повседневной речи можно, например, таким образом:

      I could eat the whole cake for I’m rumbly in my tumbly.

      Starved

      Так обычно выражается британская молодёжь, имея в виду не своё нынешнее состояние, а то, что происходило накануне. Американцы это причастие тоже сегодня используют.

      I was starved to death the other night because there was no food in the house.

      Starving

      Выражение, однокоренное предыдущему. Под ним может подразумеваться и буквальное желание есть, и дурацкое желание не есть, чтобы не поправиться в контексте starve for perfection.

      I hope this class ends soon because I’m starving.

      Wolfish

      Нынче это самое прилагательное «волчий» в смысле «зверский», говорят, встречается на Британщине нечасто. Однако встречается, так что знать, как им пользоваться, стоит, тем более что, по сути, оно близко и к нашему собственному прилагательному, связанному с аппетитом. Применять его можно так:

      I’m feeling wolfish already and it’s nowhere near lunch time!

      Loser

      Русские подростки уже прекрасно знают, что такое «лузер» в своём оригинальном исполнении. Родное «неудачник» звучит теперь как-то немодно. Однако в англоговорящих странах понимают, что loser слово грубое, не всегда и не всякому такое скажешь, поэтому его нужно чем-то заменять, если знать, чем. Давайте приглядимся к тому, как в подобных случаях поступают британцы.

Скачать книгу

Яндекс.Метрика