Деловой этикет в глобальном мире. Страны Aзии. Наталья Михайловна ФрицлерЧитать онлайн книгу.
маркетинга и дизайна, в которых сложился свой стиль и своя система требований ко всему спектру коммуникационных ресурсов, представляющих компанию.
4.1. Визитки в практике зарубежной работы
В специальной литературе можно найти целый ряд рекомендаций, которые важно учитывать при разработке собственной визитки. Ниже будут рассмотрены те из них, которые касаются текста и оформления визитной карточки.
а) Текст визитки
Следующий текст можно считать стандартным, он должен быть обязательно размещен на вашей визитной карточке:
Дополнительно можно упомянуть телефоны других филиалов, если вы там также работаете, и номер вашего домашнего телефона, если вы работаете из дома. Нередко на визитке даются ссылки на социальные сети, в которых также можно найти информацию о ее владельце.
Из практики международного делового этикета
Где имя, а где фамилия?
В целом ряде стран Латинской Америки к фамилии, которую ребенок при рождении получает от своего отца, нередко добавляется и фамилия матери, которую она носила до замужества. Например, если на визитке дана фамилия женщины Maria Gomez Sanchez, к ней следует обратиться Señorita Gomez, т. е. по фамилии отца. После замужества вместо фамилии матери добавляется фамилия мужа.
Совершенно иначе выглядит ситуация в португалоговорящих странах Латинской Америки. Например, в Бразилии после имени лица сначала указывается фамилия его матери и только затем отца, однако при обращении, тем не менее, следует использовать фамилию отца. Так, к человеку по фамилии Juan Valdez Mantilla следует обратиться Señor Mantilla. Если женщина выходит замуж, она также принимает фамилию мужа, которая заменяет фамилию ее матери. В сфере деловых отношений, однако, женщина нередко продолжает использовать фамилию отца.
Подобные сложности часто возникают и в азиатских странах. Как, например, нужно обратиться к китайскому предпринимателю, если на его визитке написано Zhang Guo Tao (часто второе и третье имена пишутся слитно Zhang Guotao)? В Китае фамилия означает родство на уровне большой семьи или клана и всегда стоит на первом месте, в данном случае Zhang. Среднее имя – Guo – может показывать положение человека в генеалогии семьи или присваиваться представителям одного поколения, наконец, последнее имя – Tao – дается родителями ребенку при его рождении.
В качестве примера можно привести семью Мао Цзэ Дуна (в русском языке также возможно слитное написание второго и третьего имен – Мао Цзэдун), у которого было два брата – Мао Цзэ Минь и Мао Цзэ Тань, а также младшая сестра Мао Цзэ Хун. У каждого члена семьи в этом поколении средним именем является Цзэ. Дети Мао Цзэдуна от одной из его жен носят такие имена: Мао Аньин, Мао Аньцин и Мао Аньлун. В этом поколении семьи средним именем является Ань[14].
Как видно из приведенного примера, одним из самых сложных может оказаться вопрос имени владельца визитной карточки, особенно, если вам нужно к нему (ней) обратиться.
Еще
14
Sabath A. M. International business etiquette: Latin America. Bloomington, iUniverse, Inc., 2012; Martin J. S., Chaney L. H. Global business etiquette: a guide to international communication and customs. 2nd ed. Santa-Barbara, Praeger: An Imprint of ABC–CLIO, LLC, 2012