Касание голосов. Книга переводов. Елена АлешинаЧитать онлайн книгу.
и дети
моим появлением изумлены
успокаивают себя
следы вытирают слез
сквозь беспорядок жизни
мне удалось проплыть
вернуться живым
случайности мне помогли
соседи рады
пришли прислонились к стене
вздохи рыданья
тоже сдержать не смогли
поздней ночью
вдвоем зажигаем свечи
смотрим не наглядимся
словно мы в царстве грез
II
старость близка
чувствую время летит
вернулся домой
но радостей уже немного
малютка сын
не отпускает мое колено
боится снова
меня уведет дорога
я вспоминаю
мы искали прохладу
гуляли среди деревьев
выросших у пруда высóко
северного ветра
сильны теперь дуновенья
и от тысяч забот
в мыслях моих тревога
по крайней мере
знаю урожай хороший
слышу уже
пресс работает строго
довольно будет
отныне еды и питья
насладиться покоем
смогу у смерти порога
III
стая кур
дико кричать начала
гости скоро
а петухам только бы бушевать
разгоняю их
каждого на свое место
и слышу я
раздается в калитку стук
четыре или пять
стариков из деревни пришли
спрашивают меня
где мне довелось побывать
все они
что-то с собой принесли
из старого кувшина
начинаем поровну разливать
за вкус извинялись
горькой брага была
ибо просяные поля
некому теперь убирать
по-прежнему продолжается
призыв на военную службу
далеко на восток
дети ушли воевать
спрашиваю могу ли
для старейшин я спеть
трудные времена
не скрыть ни стыда ни мук
заканчиваю песню
в небо смотрю вздыхаю
рядом никто
слез не пытался сдержать
Данте Алигьери
(1265—1321)
Предисловие к поэме «Цветок»
Средневековая поэма «Цветок» («Il Fiore») состоит из 232 сонетов и приписывается юному Данте: наиболее аргументировано это утверждал филолог Джанфранко Контини. Произведение написано в 1283—1287 гг. и является своеобразным переложением французской аллегорической поэмы «Роман о Розе».
Ниже приведен перевод первых сонетов поэмы, а также сонета LXXXIII, в котором названо имя главного героя поэмы – Дуранте (Данте –