Под солнцем и богом. Хаим КалинЧитать онлайн книгу.
id="n_6">
6
Примечание автора: в Литве обитает крупная община этнических поляков.
7
Гомулка (1905–1982) – первый секретарь Польской объединенной рабочей партии, глава польского государства в 60-е годы, инициатор ускоренной эмиграции польских евреев в Израиль.
8
Жид (польский) – еврей. Нормативное слово, не являющееся оскорблением.
9
Примечание автора: в 70–80 годы интересы Израиля в странах СЭВ представляли консульства Нидерландов
10
СРА (английский) – лицензированный бухгалтер с высшим образованием.
11
Тупик – жаргон советских цеховиков: тайник, где хранились черные деньги.
12
Straight (английский) – гетеросексуал.
13
He really means it (английский) – он на самом деле имеет это в виду (устойчивое выражение)