Эксплеты. Последняя сказка. Ирина ФуллерЧитать онлайн книгу.
и нарезанное мясо.
– Если это что-то меняет, я пошел не спать, а читать.
– Луна и Солнце, разумеется, это ничего не меняет!
Он сел. Растерянно отломил кусочек лепешки.
– Создается впечатление, что рассердило вас не мое позднее возвращение, – задумчиво произнес он, – и не то, что вчера я совершенно не посвятил время нашему общему делу. Но что тогда?
Омарейл устало потерла лицо.
– Ничего, – буркнула она и сделала глоток чая.
– Дело ведь не в том, что я вчера не провел с вами время?
Она мысленно застонала: разговор становился все хуже и хуже. Признаваться, что дело было именно в этом, принцесса не хотела даже самой себе, а уж Норту не сказала бы и подавно. Отрицать – значило придумывать другую достоверную версию. Надо было с самого начала соглашаться, что причиной была недостаточная вовлеченность в их миссию!
В конечном счете она решила избежать прямого ответа и поинтересовалась:
– Если ты слышал, что я плакала, почему не зашел, не спросил, что случилось?
– У вас предостаточно поводов для слез, все они мне известны. – Омарейл неверяще покачала головой, услышав такой ответ. – Но я предположил, что вы бы не хотели выходить ко мне в таком состоянии. Мало кто любит быть застигнутым в минуту слабости.
Принцесса хмуро смотрела на него.
– Я решил дать вам время успокоиться и обсудить все утром.
Возмущенная, но не находя нужных слов, она просто шумно дышала, глядя в спокойные синие глаза.
– Я был неправ? – уточнил он участливо.
«И да, и нет!» – раздраженно подумала Омарейл. В самом деле, кто знает, чего она могла наговорить вчера на эмоциях. Да и если посмотреть с точки зрения Норта, он действительно не сделал ничего плохого. Наконец ее плечи опустились, тело расслабилось.
– Ладно, забудем об этом, – и, помолчав, сообщила: – Я нашла работу на эти две недели.
Эта новость Даррита сперва удивила, а затем развеселила.
– Вы серьезно взялись за изучение подданных, Ваше Высочество.
– Я вчера не смогла нормально поесть, пока была в городе, потому что оказалась без соля в кармане.
– Понимаю, это серьезная мотивация, – отозвался Норт насмешливо.
Принцесса лишь презрительно фыркнула и начала делать сэндвичи из лепешек и мяса.
– Так как я теперь работающая женщина, заберу это с собой. Зарплату мне пока не платят, так что…
– Куда вы устроились и сколько нынче стоит труд королевской особы?
Омарейл огляделась, заметила вчерашнюю газету и завернула в нее свой обед.
– В магазин. Помощницей.
Даррит выжидающе смотрел на нее, и принцесса была вынуждена продолжить:
– Зарплаты пока нет, мы договорились, что я сначала что-нибудь продам.
Она видела, что Норт с трудом сдержал удивленный смешок, но затем справился с собой и совершенно серьезно сказал:
– Желаю вам успехов. Стало быть, вы сейчас отправляетесь на работу?
Омарейл кивнула:
– Но собираюсь идти