Эротические рассказы

Бразильская поэзия. Книга вторая. Ана Шадрина-ПерейраЧитать онлайн книгу.

Бразильская поэзия. Книга вторая - Ана Шадрина-Перейра


Скачать книгу
ночь та хороша,

      Чувства вздох – её дыханье!

      О голубка, мой цветок,

      Жимолости лепесток,

      Ты грустила в те мгновенья!

      Как бледна тогда была,

      На моей груди спала,

      Слушая сердцебиенье!

      Ночь прекрасна! Свет луны!

      Вздохи ветерка слышны,

      От любви что без сознанья!

      Источал он ароматы,

      Что вдыхал в тени заката,

      Ларанжейр* благоуханья!

      Ты вздыхаешь? Что за вздох!

      Я в бреду, я очень плох —

      С ума сводит лик красотки,

      В нежном ветра дуновенье,

      Под моё сердцебиенье

      Убаюканной в сей лодке!

      Словно дева, что – мираж,

      Спит волна, обнявши пляж!

      А душа твоя, похоже,

      Вся в мечтах и воле сна,

      И чиста, как та волна

      На своём песчаном ложе!

      Ночь была – и ты спала,

      В снах своей мечты жила,

      Ветра слыша дуновенье,

      Убаюканная лодкой,

      При луны сиянье кроткой,

      Под моё сердцебиенье!

      *Ларанжейра – апельсиновое дерево, чьи цветы очень ароматны.

      Любовь

      Мы любим! Я хочу, моя любовь,

      Жить в твоём сердце, в его власти!

      Страдать, любить всю эту боль,

      Что чувств лишает нас от страсти!

      В твоей душе, в твоих очарованьях

      И в бледности твоей,

      В твоих пылающих рыданьях

      Томленье ощущать сильней!

      Хочу я с уст твоих испить

      Твоей симпатии небесной.

      Хочу я на груди твоей почить

      В восторге от груди прелестной!

      Хочу я жить с надеждой чистой,

      Хочу от чувств я трепетать!

      И на косе твоей душистой

      Хочу мечтать и сладко спать!

      Приди же, ангел, о моя девица,

      О моё сердце, о моя душа!

      Прекрасной ночью насладиться!

      Как сладость вихря хороша!

      Когда поможет ветра дуновенье

      Ночную свежесть ощутить,

      Хочу жить сладостью мгновенья,

      Хочу я от любви с тобой почить!*

      *Почить – умереть.

      Альфонсус ди Гимарайнс

      Цветенье циннамона

      Циннамон цветёт

      Близ твоего дома.

      Цветку, что упадёт,

      Любовь к тебе знакома.

      На листики взгляну я,

      На землю что слетели.

      О жажде поцелуя

      Они прошелестели.

      В душе мечта живёт

      Быть циннамоном, дона,

      Что пурпуром цветёт

      Близ твоего дома.

      Мечта бессильна, дона!

      В ночи, что так грустна,

      Цветами циннамона

      Душа моя полна.

      Луис да Гама

      Лаура

      Здесь, о Лаура,

      В этом саду,

      Ветки жасмина

      В цветах я найду.

      Они источают

      Такой аромат,

      Будто мечтания

      В них говорят.

      В небе


Скачать книгу
Яндекс.Метрика