Эротические рассказы

Mutluluk hakkinda. Турецкий рассказ с переводом на русский для работы над грамматикой, чтения и пересказа (уровни А1–С1). Татьяна Олива МоралесЧитать онлайн книгу.

Mutluluk hakkinda. Турецкий рассказ с переводом на русский для работы над грамматикой, чтения и пересказа (уровни А1–С1) - Татьяна Олива Моралес


Скачать книгу
написана в юмористическом жанре).

      Комментарий автора перевода:

      Выделенным текстом дано слово или группа турецких слов, далее в скобках курсивом дано задание к слову (его нужно выполнить), далее в скобках перевод слова или группы слов на русский язык.

      belki / belki – ударная гласная в слове выделена.

      Упражнение 1 (1 855 слов и идиом)

      Поставьте слова, после которых есть две точки (например, Runet’..) в нужную форму. Прочитайте текст, переведите его на русский язык, выпишите и выучите все новые слова и выражения. Перескажите содержание на турецком языке, абзац за абзацем.

      MUTLULUK HAKKINDA / ПРО СЧАСТЬЕ

      Dipnot / Аннотация

      Bu hikaye (этот рассказ), bir apartman.. (родительный пад.) sakin.. (3 л. мн. ч. + буфер -n- + родительный пад.) hayat.. (винительный пад.) (о жизни жильцов одного многоквартирного дома) sorun.. (3 л. мн. ч.) ile (их проблемах) ve bu.. (буфер +3 л. мн. ч.) çözme.. (родительный пад.) yol.. (3 л. мн. ч. + буфер -n- + винительный пад.) (и о способах их разрешения) anlatmak.. (повествует).

      Kitap mizah tür.. (3 л. мн. ч. + буфер -n- + местный пад.) yazılmak.. (причастие прошедшего вр. -mış/-miş/-muş/-müş + афф. сказуемости -dir/-dır/-dur/-dür//-tir/-tır/-tur/-tür) (книга написана в юмористическом жанре).

      KARAKTERLER / ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

      1. Porfiriy İvanoviç Funtikov (Порфирий Иванович Фунтиков);

      2. Grımza (Esmeralda Garıpovna) (Грымза (Эсмеральда Гарыповна);

      3. Alibek Usta (мастер Алибек);

      4. Satış danışman.. (3 л. ед. ч.) (продавец-консультант);

      5. Orta yaşlı kadın (женщина средних лет);

      6. Sesli bir isme sahip kız (девушка со звучным именем);

      7. Filoloji ilim.. (3 л. мн. ч.) doktor.. (3 л. ед. ч.) (доктор филологических наук);

      8. Huzursuz ad.. (3 л. ед. ч. + буфер -n- + местный пад.) bir kedi (кот по имени Непоседа);

      9. Kedi.. (родительный пад.) sahibi (хозяйка кота);

      10. Bir grup yerel kapıcı (группа местных дворников).

      BÖLÜM 1. Porfiriy Funtikov / ГЛАВА 1. Порфирий Фунтиков

      Berbat bir gün sabah.. (исходный пад.) geçirmek.. (прошедшее категорическое вр.) (день не задался с утра).

      Önce (сначала) eski bir elektrikli su ısıtıcı.. (3 л. ед. ч.) bozulmak.. (прошедшее категорическое вр.) (сломался старенький электрический чайник).

      Bu.. (буфер -n- + винительный пад.) takiben (вслед за этим), mutfaktaki lavabo aniden tıkanmak.. (прошедшее категорическое вр.) (внезапно засорилась раковина на кухне).

      Ve sonra (а потом) İnternet sağlayıcı da (и у Интернет-провайдера) bir kaza geçirmek.. (прошедшее категорическое вр.) (случилась авария).

      Yeni bir su ısıtıcı.. (3 л. ед. ч.) için mağaza.. (направительный пад.) gitmek.. (конверб -madan/-meden, безударный (!!!), ударение на основу гл.) önce (перед походом в магазин за новым чайником), aşağı.. (местный пад. + ki + ler) keşfedilmek.. (прошедшее категорическое вр.) (обнаружилось следующее):

      Tek temiz gömlek.. (смена согласной + винительный пад.) ütüleme.. (3 л. ед. ч.) gerekmek.. (причастие настоящего-прошедшего вр. -an/– en, вопрос: какой?) ütü de (утюг, которым предполагалось погладить единственную чистую рубашку) yaşam


Скачать книгу
Books sex-story
Яндекс.Метрика