Mutluluk hakkinda. Турецкий рассказ с переводом на русский для работы над грамматикой, чтения и пересказа (уровни А1–С1). Татьяна Олива МоралесЧитать онлайн книгу.
написана в юмористическом жанре).
Комментарий автора перевода:
Выделенным текстом дано слово или группа турецких слов, далее в скобках курсивом дано задание к слову (его нужно выполнить), далее в скобках перевод слова или группы слов на русский язык.
belki / belki – ударная гласная в слове выделена.
Упражнение 1 (1 855 слов и идиом)
Поставьте слова, после которых есть две точки (например, Runet’..) в нужную форму. Прочитайте текст, переведите его на русский язык, выпишите и выучите все новые слова и выражения. Перескажите содержание на турецком языке, абзац за абзацем.
MUTLULUK HAKKINDA / ПРО СЧАСТЬЕ
Dipnot / Аннотация
Bu hikaye (этот рассказ), bir apartman.. (родительный пад.) sakin.. (3 л. мн. ч. + буфер -n- + родительный пад.) hayat.. (винительный пад.) (о жизни жильцов одного многоквартирного дома) sorun.. (3 л. мн. ч.) ile (их проблемах) ve bu.. (буфер +3 л. мн. ч.) çözme.. (родительный пад.) yol.. (3 л. мн. ч. + буфер -n- + винительный пад.) (и о способах их разрешения) anlatmak.. (повествует).
Kitap mizah tür.. (3 л. мн. ч. + буфер -n- + местный пад.) yazılmak.. (причастие прошедшего вр. -mış/-miş/-muş/-müş + афф. сказуемости -dir/-dır/-dur/-dür//-tir/-tır/-tur/-tür) (книга написана в юмористическом жанре).
KARAKTERLER / ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА
1. Porfiriy İvanoviç Funtikov (Порфирий Иванович Фунтиков);
2. Grımza (Esmeralda Garıpovna) (Грымза (Эсмеральда Гарыповна);
3. Alibek Usta (мастер Алибек);
4. Satış danışman.. (3 л. ед. ч.) (продавец-консультант);
5. Orta yaşlı kadın (женщина средних лет);
6. Sesli bir isme sahip kız (девушка со звучным именем);
7. Filoloji ilim.. (3 л. мн. ч.) doktor.. (3 л. ед. ч.) (доктор филологических наук);
8. Huzursuz ad.. (3 л. ед. ч. + буфер -n- + местный пад.) bir kedi (кот по имени Непоседа);
9. Kedi.. (родительный пад.) sahibi (хозяйка кота);
10. Bir grup yerel kapıcı (группа местных дворников).
BÖLÜM 1. Porfiriy Funtikov / ГЛАВА 1. Порфирий Фунтиков
Berbat bir gün sabah.. (исходный пад.) geçirmek.. (прошедшее категорическое вр.) (день не задался с утра).
Önce (сначала) eski bir elektrikli su ısıtıcı.. (3 л. ед. ч.) bozulmak.. (прошедшее категорическое вр.) (сломался старенький электрический чайник).
Bu.. (буфер -n- + винительный пад.) takiben (вслед за этим), mutfaktaki lavabo aniden tıkanmak.. (прошедшее категорическое вр.) (внезапно засорилась раковина на кухне).
Ve sonra (а потом) İnternet sağlayıcı da (и у Интернет-провайдера) bir kaza geçirmek.. (прошедшее категорическое вр.) (случилась авария).
Yeni bir su ısıtıcı.. (3 л. ед. ч.) için mağaza.. (направительный пад.) gitmek.. (конверб -madan/-meden, безударный (!!!), ударение на основу гл.) önce (перед походом в магазин за новым чайником), aşağı.. (местный пад. + ki + ler) keşfedilmek.. (прошедшее категорическое вр.) (обнаружилось следующее):
Tek temiz gömlek.. (смена согласной + винительный пад.) ütüleme.. (3 л. ед. ч.) gerekmek.. (причастие настоящего-прошедшего вр. -an/– en, вопрос: какой?) ütü de (утюг, которым предполагалось погладить единственную чистую рубашку) yaşam