Эротические рассказы

Трилогия. Контракт на два дня. Книга третья. Ударные пятилетки. Пётр Анатольевич БезрукихЧитать онлайн книгу.

Трилогия. Контракт на два дня. Книга третья. Ударные пятилетки - Пётр Анатольевич Безруких


Скачать книгу
из них являлась самой главной, никто не знал. Ерёменко жил с женой гражданским браком, а жена Ворошилова давно прекратила появляться на публике.

      По сравнению с маршалами, неразборчивыми в своих половых и семейных пристрастиях, Лебедев, Кудрявцев и Быстрицкий казались просто кремлёвским эталоном высокой нравственности и семейного благополучия. Жёны у них официальные, браки зарегистрированы, а любовницы отсутствовали. Поэтому, когда в Кремле выдавали пригласительные на супругов, получили их только те, у кого с документами всё в порядке. Из всех маршалов в порядке они оказались только у Тимошенко и у парней.

      Прозвенел второй звонок, и все зрители стали расходиться по местам. Егору с Наташей нужно было пройти в бельэтаж слева от сцены, где находились их места, рядом с правительственной ложей. Он взял её под руку, и они направились по коридору, тут же встретившись с шедшим навстречу иностранным военным в белоснежном военно-морском мундире. Завидев Егора, тот заулыбался и, подойдя к ним, поздоровался:

      – Buona sera, signore generale-colonnello! Oggi sta nella società bellissima signora40.

      – Buona sera, signor ammiraglio! Sono contento di vederLa in teatro, ma non nell’oculare mirino. Questa signora è mia moglie, il suo nome è Natalie41.

      – Molto piacere conoscerLa, signora Natalie!42

      – Наташа, поздоровайся с адмиралом. Это военный атташе Италии в СССР адмирал Каваньяри, бывший начальник штаба военно-морского флота Италии при Муссолини, – шепнул ей на ухо Егор.

      – Здравствуйте, товарищ адмирал! – смущённо пролепетала Наташа.

      – Sei già stato al Gran teatro, signor Cavagnari?43 – попытался сгладить неловкость Егор.

      – Non ancora. Sei mesi fa ero al Teatro Kirov di Leningrado. Ho ascoltato Traviata in russo44.

      – Impara libretto in russo? Dicono che adesso è di moda in Europa?45

      – Dimentichiamo il passato, signor Kudryavtsev! La guerra è finita, e tra i nostri paesi hanno firmato il trattato di amicizia46.

      – Lo so, signor Cavagnari. L’Italia sempre va dove tira il vento47.

      – L’Italia è un paese piccolo a differenza della Russia. Tutti vogliono da lei a mordere un pezzo. Devi schivare48.

      – E mordere gli altri?49

      – Chi vive nel passato, muore disperato50.

      – Probabilmente Lei ha ragione, signor Cavagnari. La vita continua51.

      – A proposito, signor Kudryavtsev, vorrei chiedere un incontro al più presto per un paio di domande52.

      – Telefonami lunedi, signor Cavagnari, guarderò il mio programma di lavoro e siamo d’accordo53.

      – Mille grazie, signor Kudryavtsev. Buona sera a Lei e Sua moglie!54

      – Buona serata a tutti, signor Cavagnari!55

      Когда адмирал отошёл, Егор процедил сквозь зубы:

      – Вот пристал, как банный лист к заднице. Эти итальянцы как языком зацепятся, так на час, не меньше. Ещё хорошо, что сплетни рассказывать не стал, а то бы мы тут до конца спектакля простояли, так в ложу и не вошли.

      Весь бельэтаж предназначался только для членов ЦК, а члены Политбюро занимали правительственную ложу и две соседние с ней. Места распределились так, что в первой ложе разместились чета Быстрицких и чета Лебедевых, а во второй они и холостяки Репинский с Орловым. Егор порадовался такому стечению обстоятельств. Окажись они в одной ложе


Скачать книгу

<p>40</p>

Добрый вечер, синьор генерал-полковник! Вы сегодня в обществе прекраснейшей синьоры. (ит.)

<p>41</p>

Добрый вечер, синьор адмирал! Рад вас видеть в театре, а не через окуляр артиллерийского прицела. Эта синьора моя жена, её имя Натали. (ит.)

<p>42</p>

Приятно познакомиться с вами, синьора Натали! (ит.)

<p>43</p>

Вы уже бывали в Большом театре, синьор Каваньяри? (ит.)

<p>44</p>

Ещё нет. Полгода назад я был в театре Кирова в Ленинграде. Слушал «Травиату» на русском. (ит.)

<p>45</p>

Вы изучаете русское либретто? Говорят, что это сейчас модно в Европе. (ит.)

<p>46</p>

Забудем прошлое, синьор Кудрявцев! Война окончена, и между нашими странами подписан договор о дружбе. (ит.)

<p>47</p>

Это я знаю, синьор Каваньяри. Италия всегда идет туда, куда дует ветер. (ит.)

<p>48</p>

Италия маленькая страна, в отличие от России. Все хотят откусить от неё кусочек. Приходится изворачиваться. (ит.)

<p>49</p>

И кусать других? (ит.)

<p>50</p>

Кто прошлое помянет, тому глаз вон. (ит.)

<p>51</p>

Вероятно, вы правы, синьор Каваньяри. Жизнь продолжается. (ит.)

<p>52</p>

Кстати, синьор Кудрявцев, я хотел как можно скорее попросить у вас аудиенции на пару вопросов. (ит.)

<p>53</p>

Позвоните мне в понедельник, синьор Каваньяри, я посмотрю свой график работы, и мы согласуем встречу. (ит.)

<p>54</p>

Счастливого вечера вам и вашей жене! (ит.)

<p>55</p>

Счастливого вечера и вам тоже, синьор Каваньяри! (ит.)

Яндекс.Метрика