Глазами Эухении. Про Испанию с любовью. Евгения ХамулякЧитать онлайн книгу.
день уже клонился к ночи. К новогодней ночи. Анна вызвалась подвести несостоявшегося насильника до дома.
– Где будете справлять? – спросила переводчица.
– Я живу в подвале большого дома, где работаю. Там всё обустроено. Есть и телевизор, и холодильник. Только вот ёлки нет, – зачем-то рассказал Алексей.
Анна вдруг вспомнила, что и в её доме нет ёлки. Ведь подарки дети получили ещё на Рождество, такова была традиция в Испании. В Новый год только ели виноградинки и загадывали желания. Поэтому дети ещё пару часов назад поздравили мать по телефону и отправились по подругам.
– У меня тоже нет елки. Хотите заедем в супермаркет, я уверена, они ещё открыты, и купим ёлки? – предложила Анна.
– Было б здорово, – благодарно отозвался счастливый Алексей. – Как-то это странно без ёлки и снега. Правда?
– Странно, – согласилась Анна, пристально глядя на этого необычного садовника, который 40 минут доставлял удовольствие какой-то «лошади», возможно впервые получившей на Новый год такой шикарный подарок, как сорокапятиминутный секс с нормальным русским мужиком, который подумал, что ей понравился.
Удивительно, но Анне самой захотелось забыть про свой зарок не скрещиваться тычинками и пестиками с сородичами и кинуться благородному сексуальному садовнику в объятия.
Они доехали до супермаркета, пестрившего новогодними ёлками, на которых висели ценники «70% распродажа». Кому нужна новогодняя красавица в последний день уходящего года?
– Анна! С Новым годом! – радостно закричал какой-то мужчина в дублёнке, которых не носили в Испании. – Вы за ёлкой? И мы тоже! В последний момент решили приехать сюда справлять Новый год. А ёлки-то и нет.
– Здравствуйте, Алибек! С Новым годом! – радостно ответила Анна, подставляясь для поцелуев и объятий. Полгода назад она познакомилась с четой из Казахстана и сорвала им сделку по покупке одного дома. Дело было так.
Её порекомендовали как профессионального переводчика. Цена за час её услуг кусалась, но семья из Казахстана собиралась приобрести дом за сумму с такими нулями в окончании, способными оплатить услуги сотни, если не тысячи переводчиков.
В нужный час Анна прибыла в агентство недвижимости, где уже сидели её казахские клиенты, которым во всю впихивали все самые элитные объекты в округе. Каково было удивление переводчицы, узнавшей всех шестерых сотрудников, проходивших по разным судебным тяжбам, естественно, с её переводом.
– Этот продавал дома по несколько раз. Этот воровал паркет в магазине, где раньше работал. Этот не платил налоги. Эти проворовались в отеле. Эта отжала дом у мужа. Насчёт испанских хозяев ничего сказать не могу, я им не переводила, но судите сами… один мошенник на один квадратный метр площади, – перечисляла Анна грехи своих бывших подопечных клиентам из Казахстана, отозвав их в сторонку на минутку.
– Спасибо, – поблагодарили казахи агентов, – нам надо ещё чуть-чуть подумать.
Ребята всё-таки исполнили