Руководство по истреблению вампиров от книжного клуба Южного округа. Грейди ХендриксЧитать онлайн книгу.
«Незнакомец рядом со мной» Энн Рул, так что в этом месяце у нас небольшая передышка.
– У вас, леди, довольно странный подбор книг.
– У нас вообще довольно странное женское общество, – отозвалась Китти. – Патриция говорит, вы собираетесь жить здесь даже после того, что сделала с ней ваша тетя?
Патриция поправила волосы у левого уха и открыла рот, чтобы сказать что-нибудь милое.
– Фактически бабушка, – поправил Джеймс, прежде чем Патриция успела вмешаться. – Я внучатый племянник миссис Сэвидж.
– Ну, это в корне меняет дело, – усмехнулась Мэриэллен.
– Я не понимаю, почему вас не смущает ее дурная слава, – удивилась Китти.
– Долгое время я искал сообщество, похожее на ваше, – с улыбкой сказал Джеймс. – Не просто соседство, а именно настоящее сообщество единомышленников, сообщество, защищенное от хаоса и скоротечных перемен внешнего мира, где признают настоящие семейные ценности, где дети могут целый день гулять на улице без присмотра, пока их не позовут к ужину. И как раз в тот момент, когда я готов был сдаться и думал, что мне никогда не найти подобного места, я приехал сюда, чтобы ухаживать за своей старенькой тетушкой, и нашел то, что так долго искал. Считаю, что мне крупно повезло.
– А вы уже присоединились к церковному сообществу? – спросила Слик.
– А миссис Харрис вскоре тоже присоединится к вам? – в то же время спросила Китти.
Обращаясь к Китти, Джеймс ответил:
– Нет. Никакой миссис Харис, никаких детей, никакой семьи. За исключением старенькой тетушки Энни.
– Это странно, – заметила Мэриэллен.
– А к какой вере вы принадлежите? – снова спросила Слик.
– Что вы читаете? – опять перебила ее Китти.
– Камю, Айн Рэнд, Германа Гессе, – ответил Джеймс. – Я люблю философию. – Он улыбнулся Слик. – И я боюсь, что не принадлежу ни к одной организованной религиозной общине.
– Значит, вы никогда серьезно не задумывались над этим вопросом, – сказала Слик.
– Герман Гессе? – переспросила Китти. – Кажется, на уроках английского Пони читал «Степного волка». Это то, что нравится мальчикам.
Всей своей очаровательной улыбкой Джеймс повернулся к Китти.
– А Пони – это?..
– Это мой старший сын. Его отца зовут Хорс, поэтому младшего мы зовем Пони[34], еще есть Хани, она старше Пони на год, затем Пэриш, которому этим летом исполнится тринадцать, но он уже сводит нас всех с ума. И Лейси с Мерит, которые бесятся, если даже просто оказываются в одной комнате.
– А чем занимается Хорс? – спросил Джеймс.
– Занимается? – переспросила Китти и прыснула в кулак. – Нельзя сказать, что он занимается. Или занимается чем-то конкретным. Мы живем на ферме Сиви, а там постоянно требуется то чистить заросли, то сжигать то, что вычистил, то что-то ремонтировать. Я хочу сказать, что, когда живешь в таком месте, как наше, приходится трудиться с утра до ночи, чтобы крыша не обвалилась тебе на голову.
– Когда-то
34
В английском языке написание имени Хорс (