Маленькая принцесса. Фрэнсис Элиза БёрнеттЧитать онлайн книгу.
лице Бекки застыл такой ужас, что Саре было тяжело смотреть на неё.
– По-настоящему между нами нет никакой разницы, – прибавила она. – Я такая же девочка, как ты. Ведь это простая случайность, что я не ты, а ты не я.
Бекки не поняла ни слова: такие мысли были недоступны ей. «Случайность?» Должно быть, маленькая мисс говорит про какой-нибудь «несчастный случай». Верно, кто-нибудь упал с лестницы или кого-нибудь переехали и отвезли в больницу.
– Случайность, мисс? – почтительно проговорила она. – Неужели?
– Конечно, так, – ответила Сара и с минуту задумчиво глядела на неё, а потом переменила разговор, видя, что Бекки не понимает её.
– Кончила ты свою работу? – спросила она. – Можешь побыть здесь немножко?
Бекки с трудом перевела дыхание.
– Здесь, мисс? Я?
Сара подбежала к двери, отворила её и огляделась по сторонам.
– Тут нет никого, – сказала она. – Если ты кончила убирать спальни, то побудь у меня немного. Я думала… ты, может быть, хочешь кусочек сладкого пирога?
Следующие десять минут показались Бекки каким-то чудным сном. Сара отворила шкаф, дала ей большой кусок пирога и с удовольствием смотрела, как та жадно ела его. Она расспрашивала Бекки, смеялась, так что страх маленькой служанки мало-помалу прошёл и она, набравшись смелости, тоже решилась задать Саре один вопрос.
– Это… – начала она, с восхищением глядя на её розовое платье, – это самое лучшее ваше платье?
– Это одно из платьев, которые я надеваю на уроки танцев, – ответила Сара. – Оно хорошенькое – правда?
В течение нескольких секунд Бекки не могла выговорить ни слова от изумления, а потом сказала:
– Раз я видела принцессу. Я стояла на улице вместе с народом и смотрела, как богатые господа подъезжали к театру. На одну леди все смотрели больше, чем на других, и говорили, что это принцесса. Всё было у неё розовое – платье, накидка, цветы. Я сейчас же вспомнила о ней, ко-гда увидала вас, мисс. Вы очень похожи на неё.
– Я часто думала, – тихо проговорила Сара, – что хорошо быть принцессой. Не знаю, как чувствуют себя тогда. Я, может быть, попробую представить себе, что я принцесса.
Бекки с восторгом глядела на неё, хотя опять-таки ничего не понимала.
Сара на минуту задумалась, а потом снова заговорила.
– Бекки, – спросила она, – ты слушала, когда я рассказывала сказку?
– Да, мисс, – созналась, немного встревожившись, Бекки. – Я знаю, что мне не следовало слушать, но сказка была такая хорошая, что я не могла удержаться.
– Я очень рада, что ты слушала её, – сказала Сара. – Когда рассказываешь сказки, то всегда хочется, чтобы их слушали с удовольствием. Рассказать тебе эту сказку до конца?
Бекки снова с трудом перевела дыхание.
– Мне?! – воскликнула она. – И я узнаю всё о морском короле… и о маленьких русалочьих детях, которые плавают и смеются… а в волосах у них блестят звёздочки?
Сара кивнула.
– Теперь тебе, должно быть, некогда слушать, – сказала