Любовь и предубеждения. Юлия РутЧитать онлайн книгу.
натолкнули на некоторые мысли и Лия не удержалась, чтобы не спросить.
– Разрешите поинтересоваться?
– Да, что? – удивился Эдвард.
– Вы так разбираетесь в живописи… Вы случайно не художник? – спросила Лия.
– Нет, – смущенно ответил тот, – и даже не искусствовед.
– Тогда откуда такие познания?
– Буду честен, мне хотелось произвести на Вас впечатление и я почитал об этих картинах, – без всяких раздумий ответил он и снова засмущался.
Его откровенность поразила Лию. Ей сложно было оценить подобное признание, и вопрос, повисший в воздухе, побудил Эдварда продолжить оправдываться.
– Мне показалось, что Вы человек, который тонко чувствует искусство, а меня всегда привлекали такие люди. Они мне кажутся способными на более глубокие чувства, нежели большинство.
Его пояснения не внесли ясности. Лия смотрела на него еще с большим недоумением.
– Кроме сестры никто не разделяет мою страсть к искусству, – наконец выпалил он.
И, наконец, это объяснение было принято.
– Надеюсь, что эта экскурсия Вам доставила не меньшее наслаждение, чем мне, – сказала она.
– Да… Конечно… Я был рад, – Эдвард почему-то начал заикаться, что обычно не было ему свойственно. Он блестяще владел собой.
– Мне тоже понравилось, – заметила Лия.
В этот момент Эдварда окликнули. От неожиданности молодые люди вздрогнули и растерянно развернулись. Позади них стояла старшая сестра Эдварда Лиза.
– Frère, ne pensez-vous pas qu'une telle communication peut conduire à des actions irréfléchies?1 – заговорила она по-французски.
– Y a-t-il quelque chose de répréhensible dans l'examen des peintures?2 – ответил тот, тоже по-французски.
– Soyez prudent3, – сказала она и удалилась.
После этого оба испытали еще большую неловкость.
– Я, пожалуй, пойду, – ответила Лия и поспешила к лестнице.
Эдвард молча проводил ее взглядом. Ему хотелось хоть что-то сказать в свое оправдание, но он так и не нашел, нужных слов.
Они разошлись по своим комнатам, и Лию снова ждала бессонная ночь в раздумьях о том, что бы все это могло означать.
Следующие пару дней семья не покидала дворец, за исключением первого консула, в охрану которого Лию не включили. Лия пару раз пересекалась с Эдвардом и его сестрами, но разговоров они уже не заводили. А потом семья стала готовится к новому событию, и все придворные погрузились в новую суету. По случаю дня рождения Антуаннеты и успешного концерта было решено дать прием, с балом и танцами. Круглосуточно во дворец тянулся обслуживающий персонал, кто-то украшал залы, кто-то расставлял аппаратуру.
И вот настал день бала. Охрану снова было решено включить в состав приглашенных, а чтобы она не выделалась из общей массы, всех сотрудников переодели в светские одежды. Лии досталось темно-красное платье с длинным струящимся шлейфом и серебряным поясом. Волосы уложили в высокую прическу, а шею украсили серебряным украшением со сверкающими камнями. Вряд ли они были настоящими, но выглядели красиво. Лия вместе с другими членами охраны осматривала
1
Братец, Вам не кажется, что подобное общение может привести к необдуманным поступкам?
2
Есть что-то предосудительное в осмотре картин?
3
Будь осторожен.