Эротические рассказы

Китти. Уильям Сомерсет МоэмЧитать онлайн книгу.

Китти - Уильям Сомерсет Моэм


Скачать книгу
на десять минут около часу дня. Годится? Идите к Ку-Чу, и при первой возможности я туда приду.

      – В лавку антиквария? – с изумлением спросила она.

      – Не можем же мы встречаться в вестибюле гостиницы Чинг-Иен.

      Ей послышалось, что в его голосе звучит оттенок раздражения.

      – Хорошо, я приду к Ку-Чу.

      14

      Она вышла из рикши на Виктория Род и поднялась по узкой крутой улице к лавке Ку-Чу. Снаружи она ненадолго задержалась, делая вид, что разглядывает разное старье, ту г разложенное. Мальчик, карауливший у дверей покупателей, сразу узнал ее и улыбнулся приветливой, многозначительной улыбкой. Он сказал несколько слов по-китайски кому-то внутри дома, и сам хозяин, маленький, толстощекий человек в черном халате, вышел ей навстречу. Она вошла быстрым шагом.

      – Мистер Таунсэнд еще не пришел. Идите наверх.

      Она вошла в комнату позади лавки и поднялась по темной скрипучей лестнице наверх. Китаец шел сзади и отомкнул дверь в спальню. Там было душно, и воздух был пропитан острым запахом опиума. Она села на большой сундук из сандалового дерева. Через минуту на скрипучей лестнице раздались тяжелые шаги.

      Таунсэнд вошел и затворил за собой дверь. Лицо его было угрюмо, но как только он ее увидел, обычная очаровательная улыбка появилась на его губах. Он ее обнял и поцеловал в губы.

      – Скажи, что случилось?

      – Мне сделалось легче с тех пор, как я тебя увидала, – с улыбкой сказала она.

      Он сел на кровать и закурил папиросу.

      – Какой плохой вид у тебя сегодня!

      – Не удивительно, я не сомкнула глаз всю ночь, – ответила она.

      Он внимательно на нее посмотрел. Он все еще улыбался, но слегка натянутой, притворной улыбкой. Тень беспокойства, как ей показалось, мелькнула в его глазах.

      – Он знает, – сказала она.

      Наступила секунда паузы, и он спросил:

      – Что он сказал?

      – Ничего.

      – Как так? – Он бросил на нее испытующий взгляд. – Почему же ты знаешь, что он знает все?

      – Все это доказывает. Выражение его глаз и то, каким тоном он разговаривал за обедом.

      – Он был неприятен, нелюбезен?

      – Нет, наоборот, он был безукоризненно вежлив. Но в первый раз с тех пор, как мы женаты, он меня не поцеловал на прощанье.

      Она опустила глаза. Она не была уверена, что Чарли ее хорошо понимает. Обыкновенно Вальтер, обняв ее, прижимал в долгом поцелуе ее губы к своим губам и долго не выпускал ее из своих объятий.

      – Как ты думаешь, почему он ничего не сказал?

      – Я не знаю.

      Пауза. Китти тихо сидела и с беспокойством смотрела на Таунсэнда. Его лицо опять нахмурилось, и глубокая складка залегла между его бровями. Углы рта опустились. Но вдруг он оживился, и в глазах мелькнула злобная усмешка.

      – Мне интересно, скажет ли он когда-нибудь что-нибудь об этом?

      Она не вполне уловила смысл его слов и потому молчала.

      – Не он первый, который в таких случаях нарочно закрывает глаза. Какой ему расчет затеять ссору? Если бы он хотел сделать скандал, он бы тогда же требовал, чтобы ты впустила его в комнату. – Глаза его засверкали, и широкая улыбка


Скачать книгу
Яндекс.Метрика