Послушарики. Эдит НесбитЧитать онлайн книгу.
офицер подошел к нам. В тот день мы все стояли на стене, кроме Доры: ей пришлось сидеть из-за больной ноги, но мы дали ей трехгранную рапиру и мушкетон с дулом с медным раструбом, как на картинах мистера Калдекотта[10].
Офицер был красивый мужчина, похожий на викинга: очень высокий, светловолосый, с длинными усами и ярко-голубыми глазами.
– Доброе утро, – сказал он.
Мы тоже поздоровались.
Потом офицер сказал:
– Вы, кажется, военные.
Мы ответили, что хотели бы ими быть.
– И патриоты, – продолжал он.
Элис ответила:
– Еще какие!
Потом офицер сообщил, что заметил нас еще несколько дней назад, а сейчас остановил батарею, потому что подумал – нам захочется взглянуть на орудия.
Как мало таких проницательных и заботливых взрослых, как этот храбрый и безупречный офицер!
– О да, нам очень хочется! – закричали мы и слезли со стены.
Этот добрый и благородный человек показал нам устройство, которое заставляет пушку стрелять, и казенник (когда вынимаешь его и уносишь, врагам от пушки нет толку, даже если они ее захватят). Еще нам позволили заглянуть в дуло, чтобы увидеть нарезы, чистые и блестящие, и показали ящики для боеприпасов, только пустые. Офицер рассказал, как снимают орудие с передка (это означает, что орудие отделяют от лафета) и как быстро можно такое проделать – но не заставил людей снять пушку, потому что они отдыхали.
Пушек было шесть, на лафете каждой белыми буквами было написано «15 ф», что, по словам капитана, означало «пятнадцать фунтов».
– Я думала, пушка весит больше пятнадцати фунтов, – сказала Дора. – Кусок говядины такого размера точно весил бы больше! Наверное, лафет и сама пушка легче говядины.
Офицер очень любезно и терпеливо объяснил, что «15 ф» означает, что пушка может выстрелить снарядом весом в пятнадцать фунтов.
Когда мы сказали, как рады часто видеть проезжающих мимо солдат, он ответил:
– Скоро вы нас уже не увидите. Отдан приказ отправляться на войну, мы отплываем в ближайший вторник. Пушки выкрасят в маскировочный цвет, и все мы наденем форму защитного цвета.
Солдаты и так отлично выглядели, хоть и были без киверов, а только в фуражках, нахлобученных на все лады.
Нам было очень жаль, что они уезжают, но Освальд, как и остальные, с завистью смотрел на тех, кому вскоре позволят сражаться за королеву и страну, ведь они уже взрослые и им не надо заботиться о всякой ерунде вроде учебы.
Вдруг Элис что-то шепнула Освальду, и он сказал:
– Хорошо, только скажи ему сама.
Элис обратилась к капитану:
– Вы остановитесь, когда в следующий раз будете проезжать мимо?
– К сожалению, не могу ничего обещать, – ответил он.
– Пожалуйста, остановитесь, – попросила Элис. – Это очень важно!
– С чего бы?
Вполне естественный вопрос, хотя, задай его ребенок, его бы отчитали за грубость.
– Мы
10
Рандольф Калдекотт (1846-1886) – британский художник и иллюстратор. Много иллюстрировал детские книги.