Изгнанный из стаи. Катя ЛоренцЧитать онлайн книгу.
я все еще в шоке от слов отца.
– Пойдем? – Лейс обнимает меня за талию и ведет в столовую.
В столовой отец не один, с ними его приближенные и слуги.
Десятки пар глаз оценивают нас, здороваются. Папа садится за стол, снимая чёрные перчатки, моет руки в воде с лимоном.
– Садись дочка рядом со мной и ты Лейс.
Занимаю место по правую руку, а Лейс по левую. Виктор подает знак прислуге.
– Я могу вас поздравить с предстоящей свадьбой? – он кивает на кольцо на пальце. Я не успеваю ответить, Малика роняет на пол тарелку.
– Что с тобой? – спрашивает отец.
– Простите, господин. Я не специально, – она опускает голову ниже, черные пряди закрывают красивое лицо. Виктор, задумчиво крутит перстень на указательном пальце, рассматривая девушку, а после переходит к обсуждению свадьбы.
– Я вышлю приглашение Альфам других стай, – обращается к своему бете. – Необходимо подготовить замок к встрече гостей. Распорядись, Герман.
– Свадьбу можно устроить ближе к празднованию «Кровавой Луны», – Герман отпивает из стакана.
– Да, тогда им не придётся приезжать дважды.
– Что за праздник? – отмахиваюсь от навязчивой мысли, что и дату свадьбы они выбрали за нас.
– Кровавая Луна – древний праздник оборотней. Ежегодно его отмечают в различных странах. В этот раз красной Луна будет над нашим островом. В последний раз в этом замке его отмечал твой прадед.
– Жду не дождусь, – перебивает Лейс. – Отец отзывался об этом дне как о чем-то потрясающем. Он был пятнадцать лет назад в Англии на праздновании. Мужчины во фраках, помпезный стол, представление, а главное: охота на овечек.
– Пап, вы будете убивать зверей? – Лейс издает смешок.
– Не совсем.
– К сожалению, ты не сможешь присутствовать на праздновании.
– Почему? – возмущается Лейс.
– Вы отправитесь в свадебное путешествие.
– Мы можем отправиться в него позже.
– Исключено! Соне праздник не доставит удовольствия.
– Но Виктор! Я не понимаю.
– Ты думаешь я позволю тебе участвовать в охоте? На глазах у собственной дочери?! – голос отца полон раздражения.
– Вы правы, – Лейс опускает голову, избегая взгляда отца. Что это за праздник такой, что даже Лейсу нельзя? Он ведь будет зятем, родственником Альфы. Они возвращаются к обсуждению свадьбы.
– Я пришлю лучшего организатора, она поможет выбрать платье для Сони.
– Да, конечно, – меланхолично отвечаю я, гоняя по тарелке кусок мяса. Герман кивает и делает заметки в ежедневнике.
– По поводу Сардора, – от имени предателя вздрагиваю, а шею начинает печь, словно он вновь провел по ней языком.
– Я просил, чтобы имя этого сопляка не произносилось в моём доме? – вскипает отец. – Чтобы завтра же его не было на острове!
– Он отказывается его покинуть.
– Вышвырните значит силой. Купите этот клочок.
– Невозможно.
– Что