Понарошку, или Нарисую боль. Наталья «TalisToria» БелоненкоЧитать онлайн книгу.
ографиями и причудливыми, привезенными или собственноручно исполненными сувенирами, дом-мини-ранчо в стороне от местечка Филлмор, округ Вентура, у подножия Топатопа, на холме у реки Санта-Клэр. Под щебет приветствий вошла в старый сельский дом, предвкушая, как ещё не столь старые её «старики» вновь поведут её топтать давно знакомые места. Как дедушка снова даст ей мастер-классы по плетению из лозы, а бабуля – по росписи гончарных сувениров.
Кейси с детства любила эти тихие улочки городка и заповедные места в округе, изъездила все виноградники и фруктовые сады, исходила музеи и исторические места. Но втайне она мечтала, конечно, чтоб её любимые задорные «старики» наконец обосновались в шумном и ярком Сан-Диего. В #томсамом, пускай несколько обветшалом по сегодняшним меркам, но по-прежнем роскошном и респектабельном особняке Эйлзов – родителей дедушки – «вилла Эйлата», который давно достался ему как единственному наследнику крупного ортопедического производителя, поскольку её собственные родители – хирурги – прочно обосновались по работе в Сан-Франциско, а ей претендовать на самостоятельность, географию которой она давно уж себе определила и выбрала, было ещё рановато. Как и вступать в права неформального наследования любимым 2-этажным домом в самом любимом городе в мире. Конечно, она с чуть большим удовольствием гоняла б к ним – в мекку пляжных тусовок и серфа! Где живет один симпатичный мальчик…
Надо б им опять намекнуть…
Однако в последнее время Ли и Кей1 никак не хотели оставаться в городе. Вообще в любом. Им было уже за 50, они успевали активно жить – путешествовать из любой точки Калифорнии в любую точку мира,
но предпочитали – гулять вместе по проселочным дорогам или тропам национального парка по соседству, помогать соседям собирать урожаи, ходить в несложные походы, вырезать из дерева и разукрашивать сувениры или плести корзины и кресла на продажу в своей сувенирной лавке. А иногда – просто сидеть на скрипучих креслах-качалках под пледами, и любоваться своими видами. Как пасутся их козы. Держась за руки…
(ну ладно, может, не в такой последовательности) У кого какие развлечения, конечно!
Бабушка всех поила любимым козьим молоком. И пока дедушка учил младшего брата Кейси – Логана – стойке на руках на газоне, бабушка любила пересказывать их историю.
Иногда они делали это по очереди, или наперебой. Каждый по-своему, но одинаково трепетно. С годами она все больше смахивала на сказку.
И вот лишь теперь бабуля Ли вручила Кейси пухлую затрепанную тетрадь, и попросила схоронить от своей любимой дочери Эшли, и не читать до 16ти!
Кейси не послушалась (и вряд ли бабуля могла не предвидеть этого!).
Теперь, вернувшись с каникул, она часто куталась в большую, немного побитую старостью серую кофту бабушки. Которая однажды, по рассказам этой парочки, спасла им если и не жизнь, то будущее – точно. И не смела примерять порезанное розовое атласное платье.
Кейси, которая обожала этих чудаков с рождения, вдруг увидела в этом беглом взволнованном почерке, дополненном позже вставками второго – совсем других людей. Где в этих строках столь привычная теперь степенность Кея? Где это сегодняшнее бесстрашие и спонтанность Ли?
…и вдруг обнаружила совсем кинематографичную историю, в которую влюбилась без памяти.
Ох уж эти Крестная кофта, и Камень Преткновения.
– Часть 1. Занесло
1. Прощай…
Лилиана Райтман, зайдите пожалуйста!
Деловитый тон, приглашающий из кабинета руководителя, не предвещал ничего доброго. Она ума не могла приложить, что она могла такого сделать? Почему её последние дни мучили дурные предчувствия?
Присаживайтесь. – предложил главный режиссер Грейсман, и она сосредоточилась на изобилии мелких пафосных деталей кабинета, лишь бы не встречаться взглядом с палачом. Который вообще-то всегда был добр к ней.
Но не сегодня. Явно не сегодня. Неужели всё дело в том, что она разрисовала его внука Дракончиком?
– Лили, Вы знаете, как я всегда ценил Ваши способности, – начал директор ровно, поправляя очки, – именно поэтому прям сейчас хочу предложить Вам приступить к поискам новой работы…
Новой???
Она так и знала.
Но как? Где она найдет теперь в этом тихом пригороде, в Палмдейл2, – другой детский театр? …где сможет рисовать на лицах – героев детских сказок… Где тут ещё кому понадобится сказочный гример??
Дальше она слушала вполуха. Остальное уже не имело для неё решающего значения.
Он будто прочел на её окаменевшем лице полное смятение, и продолжил казнь:
– Может, Вам вообще подумать о смене рода деятельности? – почти утешающе склонил голову начальник…
Отличный у него план. Жаль, что он ни черта не сходится с её-шним!
Однажды она уже выбрала –
1
Одной из форм американских обращений и сокращений имен является аббревиатура. Чаще – первого и второго имени. В данном случае – одного имени – так читается первая буква имени: К.
2
Небольшой город в Калифорнии США, пригород Ланкастера