Горчаков. Коммандер. Валерий ПылаевЧитать онлайн книгу.
Мы приехали, Бомон?
– Может быть. – Я скомкал ни в чем не повинную карту и забросил на заднее сиденье. – Не твое дело.
– Конечно, не мое. Послушай, если тебе нужно куда-то идти – иди. Обещаю, что не буду тебе мешать, следить… Я вообще не выйду из машины. – Хельга демонстративно подергала пристегнутый ремень безопасности. – Даю слово офицера, что никуда отсюда не денусь.
– Вот это меня как раз не волнует. – Я поморщился и взялся за ручку двери. – Более того: я не слишком-то расстроюсь, если к моему возвращению здесь не будет ни тебя, ни машины. Ключи в замке, а водить ты наверняка умеешь получше меня.
– Может быть, – проворковала Хельга. – Но все-таки предпочитаю, когда за рулем мужчина.
Я уже изрядно утомился слушать ее шуточки – так что просто захлопнул дверь и зашагал прочь. До нужного дома оставалось едва ли полсотни метров, но вечерняя темнота кое-как скрывала меня. Да и вздумай Хельга пойти следом – я бы ее непременно почувствовал… Впрочем, она вряд ли соврала, и самой страшной из возможных неприятностей сейчас было вернуться обратно – и увидеть то же, что и раньше: краденую машину с наглой девкой внутри.
Я зашагал вдоль улицы, на ходу доставая из кармана визитку.
Андре Делорм, адвокат. И чуть ниже – телефон и адрес.
Связной Жозефа обосновался в двухэтажном здании прямо на шоссе Ватерлоо неподалеку от въезда в город – судя по всему, прямо над крохотной бакалейной лавкой. На улице уже стемнело, и людей вокруг было немного, однако мсье Делорм наверняка засиживался в конторе допоздна. Перебирал бумаги… или ждал, когда к нему придут.
Перед тем как подняться, я на всякий случай осторожно прощупал Даром лавку внизу, а заодно и соседние дома с машинами. Ничего… как будто. Прямой угрозы не было, но даже на лестнице я никак не мог отделаться от неприятного ощущения.
Наверное, из-за Хельги – по дороге из Шарлеруа чертовка успела изрядно меня утомить.
Нужную дверь я нашел сразу: на втором этаже она оказалась единственной. Из темного дерева, с полупрозрачным стеклом и золотыми буквами – как и полагается в меру солидной конторе. Внутри горел свет, так что я решил обойтись без стука.
Да твою ж… Все-таки опоздал.
Долговязый худой мужчина – вероятно, тот самый мсье Делорм – лежал лицом вниз около стола в десятке шагов от входа. Крови на полу не было, но с такого расстояния я без особых усилий чувствовал: он мертв, окончательно и бесповоротно.
И, похоже, уже как минимум несколько часов. Убит, конечно же: обстановка вокруг полностью исключала вариант внезапного сердечного приступа – кто-то буквально перерыл всю контору, вывернув содержимое столов и полок. Ящики и папки валялись повсюду прямо на полу, покрытые ровным слоем смятых бумаг. Нечего было и пытаться выгрести из этого бедлама что-то полезное – так что я убрал «кольт» обратно в кобуру и направился прямиком к покойному.
Ни дырок от пуль, ни синяков, ни ссадин – только тонкий багровый след на шее. Скорее всего, от удавки-гарроты: явно