Снести ему голову!. Найо МаршЧитать онлайн книгу.
Она же слышала вас! Ну как вы могли! Вы же оскорбили ее чувства – а ведь она не англичанка…
– Помолчи.
– С какой это стати я должна молчать?
К всеобщему удивлению, при этих словах Эрни разразился визгливым смехом.
– Ну чисто мать! Она, заноза! – выкрикнул он, ткнув Камиллу пальцем в ребра. – Нет, вы только послушайте!
Старик Вильям гневно сверкнул глазами на внучку.
– У-ух, дурная кровь! – мрачно прогудел он.
Однако Камилла ничуть не смутилась.
– Ну хватит! – дерзко продолжала она. – Вы сами не умеете себя вести – прямо как переигравший резонер или злодей! Не обижайтесь, дедушка, но это просто залепуха!
– Что это еще за странные словечки?
– Если хотите знать – театральный жаргон.
– Ах, театральный! – прогремел он. – Может, ты еще скажешь мне, что ты позоришь наш род, занимаясь этой ерундой?! Это же чертова лавочка – весь ваш театр!
– При всем моем уважении, дедушка, вы несете полную чушь.
– И это моя внучка! – вскричал он так, словно выступал на сцене. – Какая-то актрисулька! О боже! Хотя чего ж было еще ждать, когда ее выносила в чреве сама блудница в пурпуре!
Нэт и Энди, как и полагается близнецам, хором воскликнули:
– О господи!
Хозяин гостиницы не выдержал:
– Эй вы, потише, честной народ!
– Не понимаю, что вы хотели этим сказать, – с жаром возразила Камилла. – Если вы имеете в виду вероисповедание моего отца, так вам прекрасно известно, что я его не разделяю. Они с мамой решили все еще до того, как я родилась. Не я должна была быть католичкой, а мой брат, если бы он успел родиться. Я той же веры, что и вы все…
– А чем это лучше? – продолжал неистовствовать Вильям. – Небось наплевала на истинную веру, а сама хороводишься с проклятыми католиками!
Он подошел к ней вплотную. Лицо старика было перекошено от злости.
– У-у-у! – Не зная, что еще сказать, он просто вытянул вперед губы и заревел ей в лицо.
На это, к своему собственному удивлению, Камилла выпалила:
– Да нет же, честно! Господи, дедушка, вы прямо как ребенок! – и… поцеловала его.
– Ну и ну! Браво! – воскликнула Трикси, хлопая в ладоши.
Том Плоуман прислушался:
– Никак еще кто идет…
Входная дверь распахнулась, и на пороге появился высокий мужчина в драповом пальто.
– Добрый вечер, мистер Бегг, – приветливо кивнула Трикси.
– Ну-с, как поживает наш Триксик? – поинтересовался летчик-командир Саймон Бегг.
Впоследствии, когда Камилла узнала его поближе, она поняла, что в этой первой фразе – весь Саймон Бегг. Благодаря своеобразному свойству памяти он знал наизусть имена всех официанток и барменов и всегда был не прочь этим козырнуть. Будучи человеком весьма крепкого сложения, он к тому же имел недурную наружность. Все было при нем: большие синие глаза, густые волосы, пшеничные усы. Носил он галстук военного образца и грубый,