Точка Лагранжа. Борис БатыршинЧитать онлайн книгу.
начнут тормозить? – негромко спросил Евгений Петрович. Он тоже присутствовал на занятии рядом с теми, кого «завербовал» в своё время в Проект, и Дима в очередной раз поймал себя на мысли, что его так и тянет использовать вместе имени-отчества аббревиатуру И.О.О. – «Исполняющий Особые Обязанности», как актёр Смоктуновский в фильме «Москва-Кассиопея». Это прозвище к Евгению Петровичу прилепил Лёшка Монахов – сын Диминого руководителя, толковый, умный парень с непростым характером в котором с самостоятельностью и независимостью отлично уживалась немалая доля сарказма. Видимо, это сочетание и помешало Лёхе занять заслуженное место в «юниорской» программе Центра Подготовки. А вот его товарищи, вместе с которыми они защищали действительно замечательный фантастический проект, как раз и позволивший претендовать на участие в программе – они все здесь, через дорогу, в другом корпусе Центра Подготовки. Дима подумал, что неплохо бы как-нибудь зайти к ребятам, поздороваться, поговорить, расспросить, как они устроились на новом месте. Вряд ли Григорий Борисыч и И.О.О. ему это запретят – всё же бывший вожатый, и связывает его и ребят немало…
– Дистанция полтора километра. – снова подал голос руководитель. – Контейнер вошёл в зону визуального контакта. Переключаю…
Электронные трубки мониторов мигнули, изображение с крайнего слева переместилось на центральный. В середине, чуть левее и ниже от пересечения координатных нитей видна была ярко-белая звёздочка. Она медленно росла, чуть смещаясь по обеим осям. Приглядевшись, Дима разглядел, что то справа, то слева, то сверху и снизу от неё возникают и мгновенно рассеиваются в пустоте прозрачные облачка белёсого дыма – это срабатывают двигатели маневрового блока, которыми управляет сейчас с борта станции «Скайлэб-2» советский космонавт Кубасов.
– Дистанция до контейнера семьсот тридцать метров. Скорость сближения – десять метров в секунду и падает. – сообщил Геннадий Борисович. – Пошли «портеры»…
«Портерами – «носильщиками» в переводе с английского – в шутку называли Вэнса и Рукавишникова. Это они скрывались под белоснежными панцирями скафандров, и это им предстояло сейчас нелёгкая операция по швартовке грузового контейнера. Пожалуй, подумал Дима, вернее было бы назвать их иначе – скажем, «докеры», «такелажники», «швартовщики», как эта специальность именовалась в штатном расписании будущей орбитальной станции. Однако, «портеры» звучало забавнее, да и сами астронавты ничуть против такого определения ничуть не возражали.
«Пустельги» плюнули в пространство струйками выхлопов и поплыли навстречу посылке с Земли. За каждым «холодильником» разматывалась в пустоте ярко-белая, покрытая светоотражающим составом стропа. Дима знал, что на катушке лебёдки, установленной на причальной ферме этой стропы триста метров, и ещё сто – резерв, на той катушке, что закреплена прямо на ракетном ранце скафандра.
– Скорость контейнера