Эротические рассказы

Animal Farm. Homage to Catalonia. Coming Up for Air / Скотный двор. Памяти Каталонии. Глотнуть воздуха. Джордж ОруэллЧитать онлайн книгу.

Animal Farm. Homage to Catalonia. Coming Up for Air / Скотный двор. Памяти Каталонии. Глотнуть воздуха - Джордж Оруэлл


Скачать книгу
icy night the news of buttered toast probably set many a Fascist mouth watering. It even made mine water, though I knew he was lying.

      One day in February we saw a Fascist aeroplane approaching. As usual, a machine-gun was dragged into the open and its barrel cocked up, and everyone lay on his back to get a good aim. Our isolated positions were not worth bombing, and as a rule the few Fascist aeroplanes that passed our way circled round to avoid machine-gun fire. This time the aeroplane came straight over, too high up to be worth shooting at, and out of it came tumbling not bombs but white glittering things that turned over and over in the air. A few fluttered down into the position. They were copies of a Fascist newspaper, the Heraldo de Aragon, announcing the fall of Malaga.

      That night the Fascists made a sort of abortive attack. I was just getting down into kip, half dead with sleep, when there was a heavy stream of bullets overhead and someone shouted into the dug-out: ‘They’re attacking!’ I grabbed my rifle and slithered up to my post, which was at the top of the position, beside the machine-gun. There was utter darkness and diabolical noise. The fire of, I think five machine-guns was pouring upon us, and there was a series of heavy crashes caused by the Fascists flinging bombs over their own parapet in the most idiotic manner. It was intensely dark. Down in the valley to the left of us I could see the greenish flash of rifles where a small party of Fascists, probably a patrol, were chipping in. The bullets were flying round us in the darkness, crack-zip-crack. A few shells came whistling over, but they fell nowhere near us and (as usual in this war) most of them failed to explode. I had a bad moment when yet another machine-gun opened fire from the hill-top in our rear-actually a gun that had been brought up to support us, but at the time it looked as though we were surrounded..Presently our own machine-gun jammed, as it always did jam with those vile cartridges, and the ramrod was lost in the impenetrable darkness. Apparently there was nothing that one could do except stand still and be shot at. The Spanish machine-gunners disdained to take cover, in fact exposed themselves deliberately, so I had to do likewise. Petty though it was, the whole experience was very interesting. It was the first time that I had been properly speaking under fire, and to my humiliation I found that I was horribly frightened. You always, I notice, feel the same when you are under heavy fire-not so much afraid of being hit as afraid because you don’t know where you will be hit. You are wondering all the while just where the bullet will nip you, and it gives your whole body a most unpleasant sensitiveness.

      After an hour or two the firing slowed down and died away. Meanwhile we had had only one casualty. The Fascists had advanced a couple of machine-guns into no man’s land, but they had kept a safe distance and made no attempt to storm our parapet. They were in fact not attacking, merely wasting cartridges and making a cheerful noise to celebrate the fall of Malaga. The chief importance of the affair was that it taught me to read the war news in the papers with a more disbelieving eye. A day or two later the newspapers and the radio published reports of a tremendous attack with cavalry and tanks (up a perpendicular hill-side!) which had been beaten off by the heroic English.

      When the Fascists told us that Malaga had fallen we set it down as a lie, but next day there were more convincing rumours, and it must have been a day or two later that it was admitted officially. By degrees the whole disgraceful story leaked out-how the town had been evacuated without firing a shot, and how the fury of the Italians had fallen not upon the troops, who were gone, but upon the wretched civilian population, some of whom were pursued and machine-gunned for a hundred miles. The news sent a sort of chill all along the line, for, whatever the truth may have been, every man in the militia believed that the loss of Malaga was due to treachery. It was the first talk I had heard of treachery or divided aims. It set up in my mind the first vague doubts about this war in which, hitherto, the rights and wrongs had seemed so beautifully simple.

      In mid February we left Monte Oscuro and were sent, together with all the P.O.U.M. troops in this sector, to make a part of the army besieging Huesca. It was a fifty-mile lorry journey across the wintry plain, where the clipped vines were not yet budding and the blades of the winter barley were just poking through the lumpy soil. Four kilometres from our new trenches Huesca glittered small and clear like a city of dolls’ houses. Months earlier, when Sietamo was taken, the general commanding the Government troops had said gaily: ‘Tomorrow we’ll have coffee in Huesca.’ It turned out that he was mistaken. There had been bloody attacks, but the town did not fall, and ‘Tomorrow we’ll have coffee in Huesca’ had become a standing joke throughout the army. If I ever go back to Spain I shall make a point of having a cup of coffee in Huesca.

      Chapter Five

      ON the eastern side of Huesca, until late March, nothing happened-almost literally nothing. We were twelve hundred metres from the enemy. When the Fascists were driven back into Huesca the Republican Army troops who held this part of the line had not been over-zealous in their advance, so that the line formed a kind of pocket. Later it would have to be advanced-a ticklish job under fire-but for the present the enemy might as well have been nonexistent; our sole preoccupation was keeping warm and getting enough to eat. As a matter of fact there were things in this period that interested me greatly, and I will describe some of them later. But I shall be keeping nearer to the order of events if I try here to give some account of the internal political situation on the Government side.

      At the beginning I had ignored the political side of the war, and it was only about this time that it began to force itself upon my attention. If you are not interested in the horrors of party politics, please skip; I am trying to keep the political parts of this narrative in separate chapters for precisely that purpose. But at the same time it would be quite impossible to write about the Spanish war from a purely military angle. It was above all things a political war. No event in it, at any rate during the first year, is intelligible unless one has some grasp of the inter-party struggle that was going on behind the Government lines.

      When I came to Spain, and for some time afterwards, I was not only uninterested in the political situation but unaware of it. I knew there was a war on, but I had no notion what kind of a war. If you had asked me why I had joined the militia I should have answered: ‘To fight against Fascism,’ and if you had asked me what I was fighting for, I should have answered: ‘Common decency.’ I had accepted the News Chronicle-New Statesman version of the war as the defence of civilization against a maniacal outbreak by an army of Colonel Blimps in the pay of Hitler. The revolutionary atmosphere of Barcelona had attracted me deeply, but I had made no attempt to understand it. As for the kaleidoscope of political parties and trade unions, with their tiresome names-P.S.U.C., P.O.U.M., F.A.I., C.N.T., U.G.T., J.C.I., J.S.U., A.I.T.-they merely exasperated me. It looked at first sight as though Spain were suffering from a plague of initials. I knew that I was serving in something called the P.O.U.M. (I had only joined the P.O.U.M. militia rather than any other because I happened to arrive in Barcelona with I.L.P. papers), but I did not realize that there were serious differences between the political parties. At Monte Pocero, when they pointed to the position on our left and said:

      ‘Those are the Socialists’ (meaning the P.S.U.C.), I was puzzled and said: ‘Aren’t we all Socialists?’ I thought it idiotic that people fighting for their lives should have separate parties; my attitude always was, ‘Why can’t we drop all this political nonsense and get on with the war?’ This of course was the correct’ anti-Fascist’ attitude which had been carefully disseminated by the English newspapers, largely in order to prevent people from grasping the real nature of the struggle. But in Spain, especially in Catalonia, it was an attitude that no one could or did keep up indefinitely. Everyone, however unwillingly, took sides sooner or later. For even if one cared nothing for the political parties and their conflicting ‘lines’, it was too obvious that one’s own destiny was involved. As a militiaman one was a soldier against Franco, but one was also a pawn in an enormous struggle that was being fought out between two political theories. When I scrounged for firewood on the mountainside and wondered whether this was really a war or whether the News Chronicle had made it up, when I dodged the Communist machine-guns in the Barcelona riots, when I finally fled from Spain with the police one jump behind me-all these things happened to me in that particular way because I was serving in the P.O.U.M. militia and not in the P.S.U.C. So great is the difference between two sets of initials!

      To understand the alignment on the Government side one has got to remember how the war started. When the fighting broke out


Скачать книгу
Яндекс.Метрика