Хамелеонша. Тайна короля. Варя МеднаяЧитать онлайн книгу.
Надо бы наказать лекарю, которого мы взяли с собой, чтоб составил на первом же привале мазь.
– Эли, будь осторожен, не свешивайся так с седла.
– Не беспокойтесь, миледи, со мной все хорошо! – крикнул он, на ходу разбив палкой комок снега на придорожном кусте.
Ледяные крупинки брызнули во все стороны.
– Я за ним пригляжу, – негромко произнес Каутин, подъезжая, и выхватил у Эли палку.
Тот надулся и отвернулся к заснеженному полю, а потом пришпорил коня и приблизился к едущему на ослике лекарю, похожему в своем ворохе одежд на куль, и принялся терзать его вопросами, вроде тех, могут ли волосы расти вдвое быстрее, если к ним прикладывать подорожник.
Скользнув взглядом по белому насту, покрывавшему все вокруг, насколько хватало глаз, я перевела его в повозку.
Алекто о чем-то задумалась, рисуя пальцем узор на сиденье. Я же задумалась о месте, в которое мы едем. Более не существовало прежнего замка на Хидрос. Вернее, он был, но с тех пор, как озеро полностью обмелело, а прежний Покровитель погиб, или вернее будет сказать «прекратил существование», все там начало приходить в упадок. Судя по слухам, та же участь постигла и сад, и даже камни стен начали разрушаться на глазах, что вынудило людей переселиться в новое место. Там уже когда-то был древний город. Королевская семья заложила новый замок и основала вокруг столицу.
Это чужеродное слово рождало в голове тревожные мысли. Те города, в которых мы с Людо когда-то успели побывать, не вызывали ничего, кроме желания поскорее их покинуть. Что если и это место окажется столь же отталкивающим?
Впрочем, какое мне дело до всего этого, если совсем скоро я увижу Омода! Сердце забилось чаще. Я безотчетно погладила сиденье, в сундучке под которым ехал мой любимый медальон.
Лицо Алекто стало слегка озабоченным. Она изредка хмурилась и покусывала губу – похоже, и ее одолевали какие-то сомнения. Но со мной она ими, конечно, не делилась.
Тут повозку тряхнуло, и мы остановились.
– В чем дело?
– Менестрель больше не может ехать верхом, – подъехал сэр Вебрандт.
– Так пусть ему помогут.
– Он совсем озяб, – пояснил Каутин. – Быть может, вы возьмете его к себе? Хотя бы на время.
– Конечно нет! Ты ведь знаешь, что мы с Алекто не можем ехать в компании постороннего мужчины.
– К нам мог бы подсесть Эли, – предложила Алекто. – Для соблюдения приличий.
Я поджала губы.
– Что ж, ладно, пусть менестрель сядет. А Эли пусть останется в седле.
Мужчины помогли ему забраться к нам, поддерживая так, будто он уже приготовился скончаться. Тяжело плюхнувшись на сидение, музыкант какое-то время только хрипел с прикрытыми глазами. Наконец, распахнул их и уставился на нас с Алекто, которая пересела и теперь была рядом со мной.
– Простите, миледи и миледи, – голос его звучал надтреснуто, – я не приучен к поездкам верхом. Передвижение в телеге куда как проще и привычнее для моих костей.
– Буду вам очень благодарна, если вы воздержитесь