Ведьмины сказки. Петр ЛевинЧитать онлайн книгу.
при короле Данте Великом. Рассказывают, в нем сто спален. В народе ходят слухи, что количество спален соответствовало количеству любовниц хозяина замка. Говорят, он был жесток к девушкам…
Перед городом текла преграда – узкая шагов в пятьдесят река. Дождь втыкал свои стрелы в воду, и она кипела, словно под ней черти жгли огонь. И не было понятно, в какую сторону она течет. На той стороне слева от ворот под большим черепичным козырьком стоял огромный высокий стражник-исполин, укутанный в плащ с капюшоном.
– Как же мы перейдем через эту проклятую реку? Где мост? Не плыть же! – воскликнул Кесо, бросил поводья и подошел к самому краю берега реки.
Река была вровень с землей, без привычного высокого берега. Кесо сложил руки трубочкой и прокричал сквозь дождь:
– Эй там, на другом берегу! Как нам попасть в город?!
Стражник очнулся, откинул капюшон и всмотрелся в темноту. Городские ворота в стене находились шагах в тридцати от берега. Стражник снова надел капюшон, вышел из-под козырька под дождь и медленно подошел к берегу.
– Идите по воде, – крикнул басом стражник, – не утоните.
Кесо обернулся в сторону Гаррета:
– Мне послышалось или он предложил нам идти по воде?
Гаррет оставил лошадь и подошел к берегу, стал по правую руку от Кесо.
– Как нам пройти через реку? – прокричал Гаррет, показывая руками на бурлящую от дождя воду.
Стражник сложил руки и закричал что есть мочи:
– Ступайте по воде, путники! Но помните – назад дороги нет! Один шаг назад – и вы утоните! А нет – так убирайтесь откуда пришли!
Молния заискрила и осветила великана. Кесо показалось, что вместо лица у стражника какая-то медвежья морда. Стражник развернулся, вернулся под козырек и укутался в плащ.
Кесо и Гаррет одновременно повернули головы и посмотрели друг на друга.
– Давай сделаем, как сказал этот громила, – ни шагу назад, – проговорил Гаррет.
Кесо кивнул. Путники шагнули к лошадям и взяли в руки поводья.
– Я пойду первым, как перейду, иди и ты, – сказал Гаррет, потянул лошадь, животное, повинуясь, осторожно пошло следом.
Первый шаг самый трудный. Гаррет посмотрел на бурлящую воду… и ступил в реку правой ногой. На его удивление он не провалился. Вода держала. Левая нога все еще стояла на берегу, и Гаррет понял, что река медленно течет влево – права нога поехала. Гаррет перенес левую ногу в воду и потянул лошадь. Беспокойное животное, фыркнув, пошло за хозяином.
Человек и лошадь шли по текущему влево бурлящему полотну. С каждым шагом берег был все ближе, а ворота в стене замка – правее. Река текла.
Шаг за шагом осторожно ступая по скользкой воде Гаррет перешел на другой берег. Он махнул Кесо рукой. Напарник потянул лошадь за узду – и ступил на воду. Первые шаги дались с трудом. Сердце замирало, было боязно ступать в бурлящую воду. А что же там, под водой, может правда черти?
Монотонно Кесо шел, ведя за собой лошадь. Он не оглядывался назад, не останавливался и тянул, тянул