Любовь без розовых соплей. Алёна НефёдоваЧитать онлайн книгу.
нас вообще.
– Да это все ясно, сложные времена, бла-бла-бла. Просто… Мы же были семьей. И вдруг… – я все же всхлипываю и утыкаюсь лбом в плечо шефа. – Терпеть не могу все эти гребаные изменения. И вовсе это не хреново слияние. Сливаются две равнозначные компании, а нас просто поглощают.
– Джин, все будет хорошо, веришь?
– Тебе – да, но хотелось бы конкретики.
Стив взгромождает ноги на стол с готовым к упаковке и перевозке компьютером и закуривает.
– По подписанному соглашению весь персонал сохраняет свои рабочие места в прежних должностях и с прежними окладами. Почти весь. За исключением руководителей направлений. Их кандидатуры будут рассматривать в головном офисе в Хьюстоне. Тебя и парней это точно не касается.
– А ты?
– Хм, тут все с точностью до наоборот: меня не устраивает кандидатура хьюстонского офиса в качестве руководства, терпеть не могу американцев, у нас с ними давние терки, исторически сложившиеся, так сказать. Поэтому я уйду вместе с нашим генеральным на новый проект.
– Я с тобой.
– Джин, у нас пока все слишком смутно и неопределенно. Стартап, хаос и шаткие перспективы. А здесь у тебя будет привычная тебе работа, свои парни…
– Плевать. Я не хочу работать с другим начальником.
– Сергей Николайэвитч – опытный руководитель. Он возглавлял филиал “ОйлЛаба” последние пять лет.
– Козел ваш Сергей Николаевич. Он не может отличить “кислую” от “сладкой” по цвету и требует, чтобы девушки ходили на работу в офис в соответствии с принятым дресс-кодом: черная юбка и белая блузка.
Стив добродушно усмехается в густые усы, да и я невольно улыбаюсь, вспоминая свой первый рабочий день.
– Стив, я тебе вот что скажу. Я подам гребаное заявление на увольнение в тот же день, когда уйдешь ты. А сегодня я напьюсь в хлам. Вот просто в *опу. А тебе, засранец, я еще это припомню. Будешь знать, как молчать до последнего!
Дрожащими пальцами я хватаю сигарету и прикуриваю от подставленной шефом зажигалки.
Не такой уж у меня и большой рабочий опыт накоплен к почти тридцати годам, но я твердо уверена, что те месяцы, что я проработала под началом Стива Блэтчфорда, были самыми яркими, насыщенными и реально классными в моей профессиональной жизни. А уж изученному объему табуизированной лексики и эвфемизмов, а по-простому – английскому матерному теперь могут позавидовать и преподаватели из университета, хоть диссертацию садись и пиши.
– Договорились. Идем напьемся вместе, и можешь выбить из меня дерьмо за то, что хранил в секрете от тебя коммерческую тайну.
Конечно, я утрирую.
Напиться “в *опу” у меня никогда особо не получается, намного раньше просто становится откровенно нехорошо. Не выходит и сейчас. Может, просто слишком бурлят эмоции, пережигая алкоголь в крови.
А вот шеф ничего такого не обещал, но исполняет за двоих.
– Джин, хочу поднять за тебя тост!
Это уже десятый по счету, но я только согласно киваю.
– Ты