Шиллинг на свечи. Джозефина ТэйЧитать онлайн книгу.
полно, полно, будет вам, – успокаивал его констебль. (Господи, ничего себе утречко выдалось!) – Слезами горю не поможешь. Возьмите себя в руки… – И, заметив дорогой носовой платок, который молодой человек извлек из кармана, торопливо добавил: – Сэр.
– Ваша родственница? – спросил он затем соответствующим печальному событию сочувственным тоном.
Молодой человек отрицательно качнул головой.
– Значит, просто приятельница?
– Она была так добра ко мне, так добра!
– Во всяком случае, тут вы сможете нам помочь. А то мы уже начали беспокоиться. Хоть скажете нам, кто она такая.
– Она. Она меня приютила.
– Хорошо, так как ее полное имя?
– Не знаю.
– То есть как это «не знаю»? Послушайте, сэр, соберитесь-ка с мыслями. Вы единственный, кто может нам помочь. Вы должны знать имя женщины, у которой жили.
– Да нет же, не знаю я.
– Но вы же ее как-то называли? Как?
– Крис.
– Крис, а дальше?
– Просто Крис.
– А она как вас звала?
– Робин.
– Это действительно ваше имя?
– Ну да, Роберт Станвей. То есть нет, теперь Тисдейл. Это раньше я был Станвей, – торопливо добавил он, встретив недоуменный взгляд сержанта.
«Пошли мне терпение, Господи!» – подумалось тому, но вслух он лишь сказал:
– Звучит это довольно странно, мистер, э…
– Тисдейл.
– Мистер Тисдейл. Можете вы мне объяснить, как она здесь очутилась, да еще так рано?
– Могу, конечно. Она приехала на машине.
– Ах так, на машине. И куда делась эта машина?
– Я ее угнал.
– Что-что?
– Я ее украл. Вот только что вернулся на ней обратно. Конечно, это был свинский поступок. Я чувствовал себя подонком, потому и вернулся. Когда я не нашел ее у дороги, то решил, что она тут, внизу. Потом я увидел, что вы тут столпились и… о Господи, Господи Боже мой! – И он снова принялся горестно раскачиваться.
– В каком месте вы с этой женщиной жили? – нетерпеливо спросил сержант, переходя на сухой, деловой тон. – В Вестовере?
– Нет. У нее есть. Боже мой, я хотел сказать, у нее был небольшой домик – Бриары называется. Возле Мидлея.
– Мили полторы от побережья, – пояснил Поттикери, поймав недоуменный взгляд полицейского. Тот был явно не из местных.
– Вы жили вдвоем или там еще есть прислуга?
– Только миссис Питтс. Она живет в деревне и приходит стряпать.
– Понятно.
Последовало неловкое молчание, которое прервал сержант.
– Ладно, ребята, приступайте, – сказал он и кивнул санитарам. Те склонились к носилкам. Юноша судорожно вздохнул и закрыл лицо руками.
– В морг, сержант?
– О нет, не надо! У нее же есть дом. Тела умерших ведь полагается привозить домой, разве не так?
– Мы не можем повезти тело неизвестной женщины в бунгало, где никто не живет.
– Это