Эротические рассказы

Возвращение в кафе «Полустанок». Фэнни ФлэггЧитать онлайн книгу.

Возвращение в кафе «Полустанок» - Фэнни Флэгг


Скачать книгу
и размножить текст на мимеографе, вошел в кухню. Дот вручила ему письмо. Как всегда, ей не терпелось услышать отзыв мужа, и она, даже не дав ему дочитать, спросила:

      – Ну, что скажешь?

      Уилбур улыбнулся и кивнул.

      – По-моему, здорово. Только, милая, ты, наверное, имела в виду «темпус фугит»[4], а не «семпер фиделис».

      – Разве это не означает «время летит»?

      – Нет, «семпер фиделис» – девиз морских пехотинцев.

      – Ой, точно! С утра голова совсем не варит. Спасибочки огромное, что заметил.

      – На здоровьечко огромное.

      – Что бы я без тебя делала?

      – Такой же вопрос я задаю себе ежедневно.

      Добро пожаловать в мир

Киссимми, Флорида9 ноября 1964

      Вскоре после переезда во Флориду Иджи Тредгуд с помощью своего брата Джулиана открыла собственное предприятие под названием «Свежий мед от счастливой пчелки и фруктовая лавка». Располагалось оно в заурядном деревянном сарае, но поскольку тот стоял на обочине оживленной дороги, дела шли хорошо.

      В первых числах ноября Бадди и Пегги обещали известить о рождении ребенка, не мешкая. Срок родов приближался, и в ожидании сообщения взволнованная Иджи беспрестанно заскакивала из лавки домой, и вот телеграмма наконец-то пришла.

      Моментально вскрыв и прочитав депешу, Иджи выскочила на застекленную веранду и крикнула брату, обитавшему в соседнем доме:

      – Джулиан! Ура-а! Девочка, назвали в честь Руфи! Мать и ребенок чувствуют себя хорошо! Ура-а!

      Она так взбудоражилась, что вернулась в дом и сразу села за письмо.

      Почтовый ящик 346

      Киссимми, Флорида

      Дорогая маленькая мисс Руфь Тредгуд,

      Только что я узнала, что нашего полку прибыло на семь фунтов и девять унций. Молодчина! От всей души поздравляю тебя с прибытием в этот мир! Тебе здорово повезло с твоим шалопаем папочкой и твоей мамочкой Пегги, которая тебя безумно любит. Я невероятно рада, что тебя назвали в честь твоей бабушки Руфи. Знай, что Руфь Джемисон была самым чудесным человеком на свете, и она, конечно, гордилась бы таким знаком уважения. Твой папа говорит, ты – вылитая бабушка: большие карие глаза, и вообще ты просто загляденье.

      Я не знаю, что дарят малышам, и покамест я соображу, посылаю всю свою любовь тебе, твоим маме и папе. Дядя Джулиан присоединяется.

Целую,Твоя тетя Иджи

      P. S. Как немного подрастешь, приезжай проведать меня, старушку, ладно?

      Иджи бросила письмо в почтовый ящик и вернулась в дом, улыбка не сходила с ее лица. Ого-го! На свете появилась новенькая Руфь! Переполнявшая радость не давала заняться каким-нибудь делом. Иджи цапнула шоколадный батончик, отыскавшийся в кухонном шкафу, и уселась на веранде, смакуя шоколадку и раздумывая о будущем. Малышке еще не исполнилось и дня, а тетушка уже строила грандиозные планы их совместных забав, которые перебил вдруг возникший образ из прошлого: весенний день, Руфь Джемисон, молодая и красивая, сидит на полянке,


Скачать книгу

<p>4</p>

Tempus fugit – время бежит (лат.).

Яндекс.Метрика