Shadows in the sun. Lover of good storiesЧитать онлайн книгу.
до ста, и мы забудем про твой долг.
– Это не мой долг, – на автомате поправила его Паркер, запретив себе пускать электрошокер в дело.
– Твой или твоего братца – насрать, деточка.
Джон подошел ближе, отчего тошнотворный запах его туалетной воды окутал Мэй вонючим облаком.
– Я достану деньги. К вечеру завтрашнего дня. Обещаю.
Громкий смех Барлоу разлетелся по улице. Он посмотрел на девушку как на идиотку. Затем резко выбросил руку вперед и схватил Мэй за сумку, которую та прижимала к груди.
– Деточка, не глупи.
– Отпусти, – с отвращением выдохнула девушка.
– Подумай хорошенько, я предлагаю тебе неплохую сделку. Завтра уже не буду так добр.
Одной рукой удерживая сумочку, второй Паркер отпихнула от себя наркоторговца. Страх за свою жизнь и жизнь брата прибавил смелости. Она была готова выцарапать глаза Барлоу, что транслировало выражение ее лица. Он ухмыльнулся.
– Что ж, деточка, значит по-хорошему не договоримся.
Вскинув голову, Мэй почти побежала к подъезду, дрожа от всплеска адреналина в крови.
– До завтра, деточка! Уже не терпится сделать тебя своей шлюхой, – заржал ей вслед Джон.
На свой этаж девушка влетела за считанные секунды. С трудом переводя дыхание, Мэй прижалась спиной к двери своей квартиры и расплакалась. Закрыв рот обеими руками, чтобы любопытные соседи не вылезли поглазеть. Или, не дай Бог, не услышал Шон.
Мысль о брате, как ни странно, помогла. Утерев лицо от слез, Мэй постаралась взять себя в руки. В голове потихоньку созревал план. Безумный, если смотреть на вещи здраво, но сейчас на кону стояло слишком многое, чтобы можно было рассуждать об этом всерьез. Если уж и заключать сделки, то с тем демоном, которого она выберет сама.
***
Дейв удивленно вскинул брови при виде Мэй, торопливо идущей ему навстречу. Девушка явно ждала именно его в холле на первом этаже офиса. Почему он сделал такой самоуверенный вывод? Да потому что только он имел привычку приезжать на работу за три часа до ее начала у всех остальных.
– Со вчерашнего вечера что ли не уходила? – спросил он вместо приветствия.
Они и правда вчера расстались практически на этом же самом месте. Дейв торопился на деловую встречу к мэру, и Мэй пришлось сопровождать его вплоть до машины, чтобы успеть на ходу записать распоряжения.
– Мистер Кинг, доброе утро. Мне очень нужно с вами поговорить, – произнесла девушка, почему-то бледнея на глазах.
– Только, блядь, не говори мне, что беременна и уходишь в декрет. Я вообще не в настроении искать себе еще и секретаршу, – раздраженно рявкнул он, двигаясь к лифту и вынуждая Мэй бежать следом.
Подозрения, к слову, были вполне обоснованы: за последний месяц семь сотрудниц, практически одна за другой, уведомили о ближайшем отпуске по уходу за ребенком. Ядовитую шутку Дейва про удавшуюся корпоративную свингер-пати Эд не оценил. Зато Роб широко улыбнулся, а это было похлеще оглушительного успеха на юмористическом