Сердце пустыни. Оливия ГейтсЧитать онлайн книгу.
где она, когда услышу от тебя то, что хочу.
– Я уже обо всем рассказал, но ты мне не поверил.
Мужчина отпрянул, когда Т.Ж. протянула руки, желая проверить рану.
– Э нет… Ты не прикоснешься ко мне до тех пор, пока не признаешься, что ты женщина. Ко мне могут прикасаться только женщины.
Т.Ж. свирепо уставилась в глаза мужчины – в них плясали озорные искорки.
– Ты действительно не понимаешь, насколько серьезно твое положение, да? Какая тебе разница, женщина я или мужчина? В конце концов, я не буду к тебе прикасаться, а лишь испачкаю руки в крови, – яростно заспорила она.
Он посмотрел на нее оценивающе:
– Я с самого начала знал, что ты кровожадная ведьма, ведь ты едва не уничтожила меня своим жестоким взглядом.
Хмурая Т.Ж. не сдержала улыбку.
Мужчина дразнил ее, хотя находился на грани смерти. Следовало как можно скорее тщательно осмотреть его рану.
– А ты сначала показался мне умным. Все-таки внешность обманчива.
Мужчина скривился:
– И кто мне это говорит?
– Да, но получается, мой внешний вид тебя не обманул, если ты почувствовал, что я женщина.
Мужчина вздохнул и кивнул, притворившись беспомощным:
– Ага. Но ты сама себя выдала. Запомни это.
– Хватит уже. – Т.Ж. прерывисто выдохнула и почесала бороду, а затем сорвала ее с себя.
Взвизгнув, она стала растирать губы, горевшие словно от прикосновения паяльной лампы. Потом она мрачно посмотрела на своего мучителя:
– Сейчас ты доволен, тупоголовый упертый бык?
– Да ты первоклассный гример! Без бороды ты еще красивее, – произнес он.
Берк сердито смотрела на незнакомца, пока он осторожно отклеивал от ее лица остатки бороды. Затем он стал поглаживать пальцами ее щеки и подбородок. Т.Ж. простонала, почувствовав, как возбуждение охватило все тело.
Мужчина простонал в ответ:
– Какая же ты красавица. Я думал, что видел много прекрасных женщин, но никогда не встречал такую, как ты. Создается впечатление, что ты соткана из света, золота, энергии и драгоценных камней.
От его слов по телу Берк разлилось тепло. Когда он обнаружил ее в том строении посреди пустыни, Т.Ж. дрожала от холода. Теперь же ей стало невыносимо жарко.
Каждая клеточка ее тела ожила, она подняла глаза на незнакомца.
Берк до сих пор не могла поверить в то, что он разглядел под бородой женское лицо. Она приехала в Зохейд неделю назад, и до сих пор никто ни о чем не догадывался. Похитители приняли Берк за мужчину, и она провела в их цепких лапах целый день. Однако этот человек почти мгновенно почувствовал ее женственность, несмотря на полумрак, грозившую им обоим опасность и маскировку.
Наклонившись, незнакомец прижался лицом к ее шее, вздохнул и довольно простонал:
– Даже после применения мужского одеколона ты пахнешь божественно хорошо, как женщина. И ты, кстати, так и не назвала мне своего имени, дорогая.
Словно очнувшись от его гипнотического влияния, она произнесла:
– Ты считаешь, что чем чаще будешь