Ключ к бессмертию. Сергей ПономаренкоЧитать онлайн книгу.
мною, княгиня! – с горячностью воскликнул Шарль. – Я все сделаю, только прикажите!
– Я вам приказываю отведать бараньего рагу! – пошутила княгиня.
– Где вы остановились, шевалье? – поинтересовался мрачный господин, и Шарль пожалел, что был так невнимателен, когда ему представляли гостей.
– На постоялом дворе в предместье, возле Горы Мучеников[39].
– Разумнее будет снять квартиру. Постоялые дворы, отели находятся под пристальным вниманием соглядатаев Комитета общественного спасения. В этом мы вам поможем. Не правда ли, Луиза? – обратился он к молодой женщине в зеленом платье.
У нее на устах заиграла странная усмешка, когда она посмотрела на Шарля.
– Обязательно поможем. Шевалье – красавец, жаль, если он отправится на площадь Революции к «брадобрею» при «национальной бритве»[40] Сансону.
Шарль покраснел от такого признания его внешних достоинств и попытался перевести разговор на другую тему:
– Что происходит в Париже? Я прибыл вечером, и дядюшка мало что успел рассказать мне по дороге сюда.
– Что происходит? – Луиза рассмеялась. – Мир сходит с ума, и мы вместе с ним. Одни, вроде нас с вами, строят из себя заговорщиков, разрабатывая несбыточные планы…
– Луиза! – прикрикнул на нее мрачный господин, но она не обратила на него внимания.
– Другие затаились, как мыши в амбаре, в ожидании революционной кошки. Третьи, самые умные, развлекаются как могут. Про салон маркизы де Верьер вы наверняка наслышаны.
– Луиза, это неприлично, – мягко запротестовала княгиня.
– Ах, оставьте, Розалия, об этом гудит вся Франция, а вы считаете, что говорить об этом неприлично? – Луиза снова рассмеялась. – Госпожа де Верьер устроила вечеринку, на которую были приглашены дамы и кавалеры. И, когда все собрались, вот что она заявила: «Друзья мои, может быть, завтра мы умрем. Умрем, не вкусив всех удовольствий и радостей жизни. Я подумала, что некоторые из вас сожалеют, что им, возможно, придется уйти в мир иной, не воздав телу того, что ему причитается. Перед тем как сгореть, нужно все познать. Пусть каждый из вас сделает свой выбор, пусть мужчины обладают женщинами, которых давно вожделеют, пусть женщины отдадутся мужчинам, которых тайно желали».
– Зачем вы так, Луиза? Это удовлетворение похоти не имеет никакого отношения к высоким чувствам, – недовольно произнесла княгиня.
– Любовь иногда надевает разные маски, – сказала женщина в зеленом. – Все с радостью отбросили предрассудки и заняли кровати и не всегда укромные места. Госпожа де Верьер не заметила, что во время любовных игр дергала за ленточку, тем самым вызывая прислугу. Появившиеся лакеи застали ее в постели с двумя или тремя кавалерами…
– Фу, как гадко! – воскликнула княгиня.
– Разгневавшись, госпожа де Верьер их тут же уволила. Утром всю эту компанию арестовали, а к обеду отвезли на гильотину. При этом госпожа де Верьер
39
Монмартр.
40
Имеется в виду гильотина.