Злючка. Бертрис СмоллЧитать онлайн книгу.
липкую влагу.
Положив Ровену на постель, по-прежнему лицом вниз, он вошел в нее сзади, и, к его восторгу, она тут же встала на колени и призывно задвигала бедрами. И хотя орудие Джаспера было больше, чем у Генри, Ровена без затруднений приняла его.
– Очень хорошо, дорогая, очень-очень хорошо, – промурлыкал Джаспер и, осторожно перевернув женщину на спину, широко раздвинул ноги и врезался в нее еще глубже.
«Я умираю, – думала Ровена, – умираю и заслуживаю этого за то, что предала Арабеллу и теперь ощущаю такое блаженное наслаждение, на которое не имела права». Ведь хотя ей нравилось заниматься любовью с Генри, подобного еще не приходилось испытывать. И если необходимо защитить от него Арабеллу, что дурного, если и мать получит хоть немного радости? Не она, Ровена, бросилась на шею этому человеку, и стыдиться тут нечего. За что же наказывать ее?
Ногти женщины впились в спину любовника; тот ответил безжалостным толчком, входя все глубже.
– Да, крошка моя, – тихо пробормотал он, – царапайся, рви кожу, оставляй на мне свое тавро.
Ровена едва понимала то, что слышит, и почти не помнила, что было потом и как закончилась эта ночь бурного и бешеного желания.
Проснувшись перед рассветом, она обнаружила, что лежит одна, запутавшись в смятых и скомканных простынях и одеялах. Утомленное, насытившееся тело ныло от боли, особенно в том потайном женском местечке, которого так долго не касался ни один мужчина.
Ей так хотелось подольше полежать – силы были на исходе. Джаспер оказался ненасытным любовником – его копье не знало усталости, и, видно, он почти не спал, ухитрившись уйти незаметно.
Ровена нехотя поднялась, расправила простыни, чтобы Элсбет и другие служанки ничего не заподозрили, и, собрав с пола обрывки рубашки, бросила в огонь, наблюдая, как жаркое пламя уничтожает последние доказательства ее бесстыдного поведения. Отныне придется спать обнаженной – она не может каждую ночь терять драгоценное белье.
Взяв глиняный кувшин, Ровена налила в тазик воды и вымылась. Потом, вынув чистую сорочку из сундука, поспешно оделась и, причесав длинные, до пола, пшеничные волосы, заплела их в косы и заколола узлом. В этот момент в комнате появилась Элсбет.
– Миледи! Простите за опоздание ради Бога! Я проспала, – извинилась горничная.
– Уже поздно?
– Нет, миледи, вовсе нет!
– Я рано проснулась, – объяснила Ровена, – и решила не ждать тебя. Все в порядке, Элсбет. Еще кто-нибудь встал?
– Сэр Джаспер и его слуга Сигер, – сообщила Элсбет, не глядя хозяйке в глаза.
Но Ровена ничего не заметила, стремясь скрыть собственную вину.
– Сначала я должна пойти к дочери, – пробормотала она и почти выбежала из спальни.
Арабелла, по природе очень здоровая девочка, быстро поправилась и чувствовала себя превосходно. Девочка уже проснулась, и Лона заплетала ей косы.
– Мама, я хочу, чтобы Лона стала моей горничной, – вызывающе сказала она, словно ожидала отказа.
– Прекрасная