Привидения. Столпы общества. Строитель Сольнес. Генрик ИбсенЧитать онлайн книгу.
отворяет дверь в столовую, собираясь войти туда, но останавливается на пороге с подавленным криком). Освальд, ты все еще за столом?
Освальд (из столовой). Я докуривал сигару.
Фру Алвинг. Я думала, ты давно ушел гулять.
Освальд. В такую-то погоду?
Слышен звон стакана. Фру Алвинг, оставив дверь открытой, садится с работой на диванчик у окна.
(Из столовой.) Это пастор Мандерс сейчас вышел?
Фру Алвинг. Да, в приют пошел.
Освальд. Гм…
Опять слышно, как звякает графин о стакан.
Фру Алвинг (бросив в ту сторону озабоченный взгляд). Милый Освальд, тебе следует остерегаться этого ликера. Он такой крепкий.
Освальд. В сырую погоду это хорошо.
Фру Алвинг. Не придешь ли лучше сюда, ко мне?
Освальд. Там ведь нельзя курить.
Фру Алвинг. Сигару, ты знаешь, можно.
Освальд. Ну-ну, так приду. Только еще глоток… Ну вот. (Выходит из столовой с сигарой и затворяет за собой дверь. Короткая пауза.) А пастор где?
Фру Алвинг. Говорю же тебе, в приют ушел.
Освальд. Ах да.
Фру Алвинг. Тебе бы не следовало так засиживаться за столом, Освальд.
Освальд (держа сигару за спиной). А если мне сидится, мама? (Ласкает и гладит ее.) Подумай, что это значит для меня – вернуться домой и сидеть за собственным мамочкиным столом, в мамочкиной комнате и смаковать чудесные мамочкины кушанья!
Фру Алвинг. Милый, милый мой мальчик!
Освальд (расхаживая по комнате с некоторым раздражением и покуривая). Да и чем же мне тут заняться? Работать нельзя…
Фру Алвинг. Разве нельзя?
Освальд. В такую-то серую погоду? Солнце ни разу не проглянет за весь день. (Ходя взад и вперед.) Ах, это ужасно – сидеть без дела.
Фру Алвинг. Пожалуй, ты поторопился с решением вернуться домой.
Освальд. Нет, мама, так надо было.
Фру Алвинг. В десять раз лучше было бы отказаться от счастья видеть тебя здесь, нежели смотреть, как ты…
Освальд (останавливаясь перед ней). А скажи мне, мама, в самом ли деле для тебя такое большое счастье видеть меня здесь?
Фру Алвинг. Счастье ли это для меня!
Освальд (комкая газету). Мне кажется, тебе должно быть почти что безразлично, есть ли я, нет ли меня на свете.
Фру Алвинг. И у тебя хватает духу сказать это матери, Освальд?
Освальд. Но жила же ты отлично без меня прежде.
Фру Алвинг. Да, жила, это правда.
Молчание. Сумерки медленно сгущаются. Освальд ходит по комнате. Сигару он положил.
Освальд (останавливаясь перед матерью). Мама, можно мне присесть к тебе на диванчик?
Фру Алвинг (давая ему место возле себя). Присаживайся, присаживайся, мой милый мальчик.
Освальд (садясь). Мне надо сказать тебе кое-что, мама.
Фру Алвинг (напряженно). Ну? Ну?
Освальд (вперив взор в пространство). Не под силу мне