Привидения. Столпы общества. Строитель Сольнес. Генрик ИбсенЧитать онлайн книгу.
Да надо же, накажи меня Бог! Ох ты, господи Иисусе! Вот грех-то какой вышел, господин пастор.
Пастор Мандерс (ходя взад и вперед). Увы! Увы!
Регина. Да что такое?
Энгстран. Ах, это все наша молитва наделала. (Тихо ей.) Теперь мы изловим пташку, дочка. (Вслух.) И по моей милости пастор наделал такой беды!
Пастор Мандерс. Но уверяю же вас, Энгстран…
Энгстран. Да кто же, кроме пастора, возился там со свечками?
Пастор Мандерс (останавливаясь). Это вы так говорите. А я, право, не помню, была ли у меня в руках свечка.
Энгстран. А я как сейчас гляжу: пастор взял свечку, снял с нее пальцами нагар и бросил в стружки.
Пастор Мандерс. Вы это видели?
Энгстран. Своими глазами.
Пастор Мандерс. Понять не могу. И привычки у меня такой нет – снимать нагар пальцами.
Энгстран. То-то вы так неумело и сняли. А ведь дело-то, пожалуй, может выйти очень даже скверное, господин пастор, а?
Пастор Мандерс (в тревоге шагая по комнате). И не спрашивайте!
Энгстран (идя за ним). И господин пастор ничего не застраховали?
Пастор Мандерс (продолжая шагать). Нет, нет, нет, говорят же вам!
Энгстран (следуя за ним). Не застраховали. А потом взяли да подпалили. Господи Иисусе! Вот беда!
Пастор Мандерс (отирая пот со лба). Да, признаюсь!..
Энгстран. И надо же было стрястись этакой беде с благодетельным заведением, от которого ждали столько пользы для города и для всей окружности, как говорят. Газеты-то не помилуют господина пастора.
Пастор Мандерс. Да, не пощадят. Вот об этом-то я и думаю. Это чуть ли не хуже всего. Все эти злобные выходки и накладки… Ах, прямо ужас берет подумать.
Фру Алвинг (выходя из сада). Его и не уведешь оттуда. Помогает тушить.
Пастор Мандерс. Ах, это вы, фру Алвинг.
Фру Алвинг. Вот вы и отделались от торжественной речи, пастор Мандерс.
Пастор Мандерс. О, я бы с радостью…
Фру Алвинг (понизив голос). Оно и к лучшему, что так случилось. На этом приюте не было бы благословения.
Пастор Мандерс. Вы думаете?
Фру Алвинг. А вы?
Пастор Мандерс. Но все-таки это ужасное несчастье.
Фру Алвинг. Будем смотреть на него с чисто деловой точки зрения. Вы к пастору, Энгстран?
Энгстран (у дверей в переднюю). Так точно.
Фру Алвинг. Так присядьте пока.
Энгстран. Благодарствуйте. Я постою.
Фру Алвинг (пастору). Вы, вероятно, уедете с пароходом?
Пастор Мандерс. Да. Он через час отходит.
Фру Алвинг. Так будьте добры взять все бумаги с собой. Я и слышать больше не хочу об этом деле. У меня есть теперь другие заботы.
Пастор Мандерс. Фру Алвинг…
Фру Алвинг. После я вышлю вам полную доверенность. Распоряжайтесь всем по своему усмотрению.
Пастор Мандерс. Я от души готов взять это на себя. Первоначальное назначение дара – увы! – должно теперь измениться.
Фру Алвинг. Само собой.
Пастор Мандерс. Так