Эротические рассказы

Диалоги. Практика латинского языка. Хуан Луис ВивесЧитать онлайн книгу.

Диалоги. Практика латинского языка - Хуан Луис Вивес


Скачать книгу
Античности (См. Ювенал. Сат. 2, 27).

      68

      В списке участников диалога школяры, названные римскими именами: Непотулус (внучек, от лат. nepos – внук), Пизо – римское имя (когномен в роде Кальпурниев); магистр, гиподидаскулус – младший учитель, помощник магистра; архитриклиниус – распорядитель трапезы не обозначен в заглавии, как и второстепенные участники диалога школяры – Ламия, Флорус, Анторакс. В диалоге, скорее всего, говорится о трапезе в общественной школе.

      69

      Речь идет о Кире Старшем, персидском царе (559–529 до н. э.).

      70

      Аврора – богиня утреней зари.

      71

      Amydum, amylum – вымоченная и смоченная молоком пшеница, высушенная на жарком солнце.

      72

      Similago – тончайшая пшеничная мука; видимо, дают хлеб из такой муки.

      73

      Эта трапеза, предшествующая главной трапезе, происходит между 4 и 5 часами дня.

      74

      Жженую киноварь превращают в порошок (lix) – щелок. Иногда сжигали стебли бобов и из этого пепла делали щелок – см. комм. к изданию Диалогов 1589 г. Р. 50.

      75

      Tucetum – мелко нарубленное и затем вареное мясо.

      76

      В диалоге описывается время приема пищи: ранний завтрак (silatum), завтрак (prandium), пополуденная трапеза (merenda), главная трапеза (сoena), вторая трапеза (secunda mensa). Эти данные приводятся для знакомства читателей со временем приема пищи школярами. В действительности подобное вряд ли происходило, и описываемый во второй части диалога реальный обед выглядит очень скромно.

      77

      Omphacium – соус или подливка из незрелого кислого винограда.

      78

      Теренций. Братья. Акт 3. Сцена 3. С. 419–429.

      79

      К св. Петру – возможно, часы на церкви Св. Петра (Синт-Питерскерк) в Лувене, где когда-то преподавал Вивес. См также диалог XI.

      80

      Плиний Старший. Естественная история. Кн. VIII. Гл. 32, 115.

      81

      Магистр говорит о блюдах, еде во множественном числе (inter missus). Распорядитель трапезы, лучше знающий положение с едой, употребляет единственное число – missum, добавляя, что она скудна.

      82

      Подобное распоряжение встречается и в других диалогах; видимо, при изготовлении хлеба в печи в золе трудно было уберечь его от угля и золы.

      83

      Иоанн Теодор Нервий – учитель в Брюгге; других данных о нем не нашлось.

      84

      Народные движения против испанского владычества, прокатившиеся в 30‑е гг. в северных провинциях, затронули и южные, видимо, и Брюгге в какой-то мере был охвачен недовольством.

      85

      После возвращения из Англии Вивес постоянно жил в Брюгге.

      86

      Вивес был болен подагрой. В письме ad Pratensem он пишет: «Моя подагра меня тяжелейшим образом измучила, распространилась на колени, на руки, от локтя до кисти, вплоть до плеч. Когда-нибудь будет конец этой столь жалкой тюрьмы. О, если когда придет, пусть будет с доброй милостью Христа» (комм. к изданию Диалогов в 1589 г. Р. 53).

<
Скачать книгу

Яндекс.Метрика