Эротические рассказы

Английские Идиомы Искусство яркого общения. Колин В РобинсонЧитать онлайн книгу.

Английские Идиомы Искусство яркого общения - Колин В Робинсон


Скачать книгу
ьзуют эти выражения в повседневной жизни.

      Фразеологизмы, как и идиомы, – это устойчивые словосочетания, однако они могут быть менее образными, но всё же требуют знания контекста для правильного понимания. Примером фразеологизма является выражение "на пороге", которое означает "скоро произойдёт".

      Как и когда использовать идиомы?

      Использование идиом делает вашу речь более естественной и выразительной, особенно если вы стремитесь говорить как носитель языка. Однако важно помнить, что уместность идиом зависит от контекста и ситуации. Некоторые идиомы подходят для неформального общения с друзьями, в то время как другие могут использоваться и в профессиональных или официальных ситуациях.

      Идиомы особенно полезны в следующих случаях:

      Повседневное общение: Разговоры с друзьями, членами семьи, знакомыми. Например, "break the ice" (растопить лёд) – завести беседу в неловкой ситуации.

      Работа и карьера: В деловой среде могут быть уместны идиомы, связанные с работой и успехом, такие как "get down to business" (перейти к делу).

      Разговоры на культурные темы: Идиомы часто встречаются в фильмах, книгах и песнях. Их знание поможет лучше понимать медиа и культурные контексты.

      Тем не менее, следует помнить, что использование идиом может быть рискованным, если вы не уверены в их значении или правильном контексте. Неправильное использование может запутать собеседника или создать впечатление, что вы не полностью понимаете смысл выражения.

      Различие между буквальным и переносным значением

      Одна из особенностей идиом заключается в том, что они редко имеют буквальное значение. Например, выражение "let the cat out of the bag" (дословно: выпустить кота из мешка) не означает освобождение животного, а подразумевает раскрытие тайны или информации, которую пытались скрыть. Такое различие между буквальным и переносным значением – основная характеристика идиом.

      Буквальное значение – это то, что выражение обозначает, исходя из прямого значения каждого слова. Например, "to kick the bucket" (пнуть ведро) – это действие, связанное с ударом ногой по предмету. Однако переносное значение этого выражения – "умереть".

      Важно помнить, что не каждое устойчивое выражение является идиомой. Некоторые фразы, такие как "take a walk" (пойти на прогулку), имеют буквальное значение и не являются идиоматическими. Но идиомы, как правило, обладают метафорической природой, требующей знания контекста, чтобы понять, что именно имеет в виду говорящий.

      Таким образом, понимание различий между буквальным и переносным значением поможет вам лучше воспринимать и использовать идиомы в речи, не попадая в ловушку дословного перевода. Идиомы делают язык богаче и интереснее, и, освоив их, вы сможете улучшить свои навыки общения на английском языке.

      2. Основные идиомы для повседневного общения

      Английский язык богат идиомами, которые широко используются в повседневной речи. Они помогают сделать речь более живой, яркой и выразительной. В этой главе мы рассмотрим наиболее популярные идиомы и фразеологизмы, которые часто встречаются в разговорах и повседневных ситуациях. Освоив эти выражения, вы сможете легче понимать носителей языка и сами говорить более естественно.

      Идиомы, связанные с повседневной речью

      Break the ice

      Значение: Начать разговор в неловкой или напряжённой обстановке.

      Пример: "At the party, John told a joke to break the ice."

      (На вечеринке Джон рассказал шутку, чтобы растопить лёд.)

      Piece of cake

      Значение: Очень лёгкая задача или дело.

      Пример: "The test was a piece of cake for me."

      (Тест был для меня проще простого.)

      Hit the nail on the head

      Значение: Точно попасть в суть дела или правильно угадать.

      Пример: "You’ve hit the nail on the head with that answer."

      (Ты точно попал в точку своим ответом.)

      Under the weather

      Значение: Чувствовать себя плохо или болеть.

      Пример: "I'm feeling a bit under the weather today, I think I’ll stay in bed."

      (Я сегодня чувствую себя неважно, думаю, останусь в постели.)

      Call it a day

      Значение: Закончить работу или что-то на сегодня.

      Пример: "It’s already 7 PM, let’s call it a day."

      (Уже 7 вечера, давай на этом закончим.)

      Hit the books

      Значение: Усердно учиться или готовиться к экзаменам.

      Пример: "I need to hit the books tonight if I want to pass my exam tomorrow."

      (Мне нужно сегодня усердно учиться, если я хочу сдать экзамен завтра.)

      Break a leg

      Значение:


Скачать книгу
Яндекс.Метрика