Лунный камень. Уилки КоллинзЧитать онлайн книгу.
полуночью и часом ночи.
Наверное, тревоги прошедшего дня не прошли даром, ибо меня коснулся недуг мистера Франклина – заснуть мне удалось лишь под утро. Пока я бодрствовал, в доме было тихо, как в могиле. Ничто не нарушало тишины, кроме плеска дождя и вздохов поднявшегося к утру ветра в ветках деревьев.
Примерно в половине восьмого я проснулся и открыл окно навстречу приятному солнечному дню. Часы пробили восемь, и я уже шел посадить на цепь собак, как вдруг у меня за спиной на лестнице послышался шорох юбок.
Я повернулся и увидел Пенелопу, которая неслась ко мне, как сумасшедшая.
– Отец! – закричала она. – Скорее, идемте наверх! Алмаз исчез!
– Ты с ума сошла? – спросил я.
– Исчез! – повторила Пенелопа. – Исчез, и никто не знает как! Пойдемте, сами увидите.
Она потащила меня за собой в гостиную ее молодой хозяйки, ведущую в ее спальню. Там, на пороге спальни, стояла мисс Рейчел с лицом почти таким же бледным, как ее белый пеньюар. Дверцы индийского шкафчика были распахнуты настежь, а один из ящиков торчал, выдвинутый на всю длину.
– Смотрите! – сказала Пенелопа. – Я своими глазами видела, как мисс Рейчел вчера вечером положила алмаз в этот ящик.
Я подошел к шкафчику. Ящик был пуст.
– Это правда, мисс? – спросил я.
С лицом, не похожим на ее лицо, голосом, не похожим на ее голос, мисс Рейчел повторила слова моей дочери:
– Алмаз исчез.
С этими словами она шагнула в спальню, закрыла и заперла дверь.
Не успели мы опомниться, как появилась миледи, которая услышала мой голос в гостиной дочери и зашла справиться, что случилось. Новость об исчезновении алмаза ее потрясла. Она тут же постучала в дверь спальни мисс Рейчел и потребовала, чтобы дочь впустила ее. Мисс Рейчел открыла ей дверь.
Тревога, разнесшаяся по дому со скоростью пожара, тут же охватила наших джентльменов.
Первым из своей комнаты вышел мистер Годфри. Услышав о том, что случилось, он в недоумении всплеснул руками, что говорило не в пользу его душевной твердости. Мистер Франклин, на спокойный, взвешенный совет которого я рассчитывал, услышав в свою очередь новость, оказался так же беспомощен, как и его кузен. Каким-то чудом ему удалось наконец хорошенько выспаться, и эта непривычная роскошь, как он сам выразился, вызвала у него какую-то заторможенность ума. Однако, после того как мистер Франклин выпил чашечку кофе (он, по заграничному обычаю, всегда пил кофе за пару часов до завтрака), в голове у него прояснилось, его здравомыслящая сторона вышла на передний план, и он взял дело в свои руки, решительно и умно.
Первым делом он созвал слуг и велел все двери и окна на первом этаже (за исключением входной двери, которую я открыл) оставить точно в таком положении, в каком они находились вчера вечером, когда мы запирались. Далее он посоветовал кузине и мне еще раз проверить, не закатился ли