Лунный камень. Уилки КоллинзЧитать онлайн книгу.
сержант Кафф, – но, если ваша светлость не возражает, пока что не буду его оглашать. Я здесь для того, чтобы рассказать, что я обнаружил наверху в комнате мисс Вериндер и что намерен, с позволения вашей светлости, делать дальше.
Он поведал ей о пятне на двери и изложил выводы, на которые оно его натолкнуло (примерно в тех же словах, в каких излагал их старшему инспектору Сигрейву, только с бо́льшим уважением).
– Одно можно сказать наверняка, – подытожил он. – Алмаз исчез из ящика шкафчика. Почти с такой же уверенностью можно утверждать, что следы краски должны иметься на одежде кого-то в доме. Прежде чем идти дальше, мы должны найти этот предмет одежды.
– И эти следы краски, надо полагать, укажут на вора? – заключила моя хозяйка.
– Прошу прощения, ваша светлость, я не говорю, что алмаз украден. Я только говорю, что сейчас он исчез. Если мы найдем одежду с пятном краски, она может привести нас к нему.
Ее светлость посмотрела на меня:
– Вы что-нибудь понимаете?
– Сержант Кафф понимает, – ответил я.
– Как вы предлагаете искать эту одежду? – поинтересовалась миледи, снова обращаясь к сержанту. – Стыдно сказать, но сундуки и комнаты моих слуг, которые служат у меня уже не первый год, уже обыскал другой полицейский. Я не могу позволить и не позволю, чтобы они подверглись такому унижению во второй раз!
(Вот это хозяйка! Одна на десять тысяч, можно сказать!)
– Именно об этом я и хотел поговорить с вашей светлостью, – сказал сержант. – Этот полицейский нанес большой вред расследованию, показав слугам, что подозревает их. Если я дам им повод опять почувствовать себя подозреваемыми, кто знает, какие еще препятствия они будут нам чинить, в особенности женщины. В то же время их сундуки нужно еще раз обыскать по той простой причине, что целью первого обыска был камень, а нам нужно найти платье с пятном. Я полностью с вами согласен, миледи, с чувствами слуг нельзя не считаться, но точно так же я совершенно уверен, что гардероб слуг нужно обыскать.
Это было похоже на глухой тупик. Миледи так и сказала, только выразилась более изящно.
– У меня есть план, как выйти из этого затруднения, – сказал сержант Кафф. – Если ваша светлость согласится, я предлагаю все объяснить слугам.
– Женщины тотчас решат, что вы их подозреваете, – прервал его я.
– Не решат, мистер Беттередж, – ответил сержант, – если я скажу им, что собираюсь обыскивать гардеробы всех – от ее светлости и ниже, – кто спал в доме в ночь со среды на четверг. Это обычная формальность, – прибавил он, покосившись на миледи, – но слуги решат, что их ставят наравне с господами, и, вместо того чтобы мешать расследованию, почтут за честь помочь ему.
Я увидел, что он прав. Миледи, справившись с первым удивлением, тоже это увидела.
– Вы уверены, что без обыска не обойтись? – спросила она.
– Миледи, это самый короткий путь к нашей