Эротические рассказы

Божественная комедия. Коллекционное издание с иллюстрациями Гюстава Доре. Данте АлигьериЧитать онлайн книгу.

Божественная комедия. Коллекционное издание с иллюстрациями Гюстава Доре - Данте Алигьери


Скачать книгу
Как раб, который возле увидал

      Бесстрашного владыку. Поместился

      Я на плечах чудовища, желал

      136 Просить певца, но только не решился

      Ему сказать: «Ах, обними меня!»

      Но мысль мою он понял, наклонился,

      139 Привлек к себе, руками охраня,

      И крикнул так: «Ну, Герион, в дорогу!

      Ты, ношу непривычную ценя,

      142 Спускайся вниз кругами понемногу:

      Пусть будет тих могучий твой полет».

      Я затаил в себе души тревогу,

      145 Прильнув к путеводителю, – и вот,

      Как челн, с песчаной отмели сходящий

      И тихо выплывающий вперед,

      148 Так двигался наш кормчий настоящий;

      Махая грозно лапами во тьме,

      И с нами быстро в воздухе летящий…

      151 Боюсь сказать, как страшно стало мне:

      Не так смутилось сердце Фаэтона,

      Когда, поводья бросив в вышине,

      154 Зажег он небеса во время оно, –

      Не так Икар несчастный был смущен,

      Когда под жарким солнцем небосклона

      157 Воск на крылах его был растоплен

      И услыхал отца он восклицанье:

      «Избрал ты путь несчастный, и вот он

      160 Тебя сгубил!» Мой страх, мое страданье

      Ужасней были в миг, когда из глаз

      Исчезло все, когда лишь колебанье

      163 Чудовища я видел в страшный час

      И воздух под собой и над собою.

      Мы плыли тихо, медленно кружась,

      166 Но я не мог, кругом охвачен мглою,

      Воздушного полета замечать,

      Лишь услыхал, что вправо подо мною

      169 Ад темной бездны начал грохотать.

      Чтоб вниз взглянуть, я круто вдруг нагнулся

      И в тот же миг стал сильно трепетать

      172 И в ужасе невольном содрогнулся:

      Из темной бездны стоны к нам неслись

      И огоньки сверкали там… Свернулся

      175 Почти в клубок я, заглянувши вниз,

      И зрелище мучительных страданий

      Стал постигать… Все житье напряглись…

      178 Как сокол после долгого летанья,

      Не видя птиц, спускается назад,

      Кончая бесполезное порханье,

      181 Так Герион спустил нас в темный Ад,

      Стал на одно мгновенье под скалою

      И, бросивши на нас последний взгляд,

      184 Помчался и из глаз исчез стрелою.

      Песня восемнадцатая

      Путники очутились в восьмом круге Ада, называемом Малебольдже (Злые Рвы). Сластолюбцы и обольстители. Явление льстецов.

      1 Особый есть вертеп в Аду, и он

      Зовется Малебольдже 1, окруженный

      Гранитною стеной со всех сторон.

      4 Среди того вертепа есть бездонный,

      Громаднейший колодезь. Между ним

      И темною стеной, там водруженной,

      7 Пространство круговидно и своим

      Пугает видом: скалами и рвами,

      Подобно всем защитам крепостным,

      10 Разделены, в вертепе перед нами

      Открылись десять пропастей… Смущен,

      Я


Скачать книгу
Яндекс.Метрика