Невеста-наследница. Мэдлин ХантерЧитать онлайн книгу.
линейка.
– Прекрасно. Прошу вас, съешьте еще одно пирожное.
Пока гостья смаковала угощение, Николас в своих фантазиях слизывал кристаллики сахара с самых упоительных частей ее тела.
Глава четвертая
На следующее утро Айрис явилась в Уайтфорд-хаус ровно в девять часов. У нее в руках была небольшая сумка, в которой лежали линейка (поразмыслив, она решила, что не доверяет чужим инструментам), фартук, несколько пар матерчатых перчаток и небольшой блокнот для записей. В нем она намеревалась вести список ценных книг, которые могут ее заинтересовать. Айрис предвкушала очень плодотворную работу и уже планировала, к каким книгопродавцам и любителям раритетов обратится, когда обнаружит то или иное редкое издание.
Дворецкий впустил ее в дом и, извинившись, оставил в приемном холле. Время ожидания она провела, изучая предметы, украшавшие просторное помещение. Во время первого визита в дом герцога Айрис так волновалась, что у нее осталось лишь смутное впечатление от холла. В ее памяти запечатлелись размытые картины и узоры обивки стен. Теперь же она по заслугам оценила каждый из предметов, составлявших обстановку помещения. Оружие, доспехи, фарфор, ткани, статуэтки – все было высшего качества. Человек, собравший их здесь, обладал несомненно разносторонним и оригинальным вкусом. И вряд ли это был нынешний герцог Холлинбург.
К удивлению Айрис, дворецкий вернулся вместе с герцогом.
– Прошу вас, пойдемте, – сказал хозяин дома. – Я хочу убедиться, что вы устроились с комфортом.
– Удивлена, что вы уже на ногах, – промолвила Айрис, пока они шли к библиотеке. – Почему не отсыпаетесь после бурной ночи, проведенной за картами или в разнузданной компании? Или в ухаживаниях за будущей невестой, или в постели с любовницей?
– Несмотря на общераспространенное мнение о нас, мы живем не только ради удовольствий.
– Прошу прощения! Тогда почему же вы не совещаетесь с королем о финансовой политике державы?
– Вижу, вы любите сарказм не меньше, чем венские пирожные.
– На мои взгляды сильно повлияло общение с аристократами.
– И тем не менее, помнится, вы намекали, что не прочь заводить любовников из высшего общества.
– Я никогда не говорила, что у меня в любовниках были аристократы. Хотя при близком общении понимаешь, что аристократы – такие же мужчины, как и все остальные. Но мы отвлеклись. Я польщена тем, что вы поднялись в столь ранний час, чтобы поприветствовать меня.
– Мне просто стало любопытно, сверкают ли ваши темные глаза, как звезды, в свете раннего утра.
Чтобы у нее не осталось сомнений, что он флиртует, герцог улыбнулся, и вокруг его глаз собрались очаровательные морщинки.
– И еще, – добавил он, – я подумал, что для меня важнее встретить вас и посадить за работу, чем валяться в постели.
«Вы один валялись или с кем-то?» – этот вопрос едва не сорвался с губ Айрис.
Оказавшись в библиотеке, она сразу же стала осматривать полки с книгами.
– Что